河北大学外国语学院 语言学 杨华 20050460
摘要:《傲慢与偏见》是英国女小说家简·奥斯丁的代表作。在人物塑造方面,奥斯汀的戏剧表现手法主要体现在大量使用人物对话上。奥斯汀为我们塑造了众多面貌和心灵形形色色、逼真自然的人物。奥斯汀借助生动的对话、有趣的情节等表现手法,把人物写得栩栩如生。
关键词:简·奥斯汀 傲慢与偏见 对话
1. 简·奥斯汀及其代表作《傲慢与偏见》简介
简·奥斯汀(1775~1817)英国女小说家。生于乡村小镇斯蒂文顿,父亲是当地教区牧师。奥斯汀没有上过正规学校,在父母指导下阅读了大量文学作品。她20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说。1811年出版的《理智和感伤》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)和《爱玛》(1815)。《诺桑觉寺》和《劝导》(1818)是在她去世后第二年发表的,并署上了作者真名。
奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,深受读者欢迎。
从18世纪末到19世纪初,庸俗无聊的“感伤小说”和“哥特小说”充斥英国文坛,而奥斯丁的小说破旧立新,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光,尽管反映的广度和深度有限,但对改变当时小说创作中的庸俗风气起了好的作用,在英国小说的发展史上有承上启下的意义。
《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情,描述了十八世纪英国南方中产阶级的悠闲生活。绅士们不必为了维持生计而工作,对淑女们来说,“工作”也仅仅意味着针线活。他们的生活充满着数不清的拜访、家宴、舞会和散步。在这些社交活动中,这些绅士淑女们大部分时间里都在交谈;得体的谈吐成为必不可少的社交才能。友谊、爱情和婚姻在交谈中产生,种种交易也在交谈中达成。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。
2. 《傲慢与偏见》的语言艺术
《傲慢与偏见》最吸引人之处,是它为读者展现的形形色色、栩栩如生的人物形象。奥斯汀在刻画人物时,没有采用一般小说家常用的“描写”手法,而是用难度很大的“戏剧表现”手法,不是直接描写人物的外部特征,不是简单地对我们叙述人物是何身份,有何心情,而是把人物客观地展示出来,由他们各自亮相。(朱虹)这是奥斯汀在创作上的最大成就。
2.1. 通过对话刻画人物形象
小说中叙述者使用了多种对话的表现方式,不仅采用直接引语来让人物直接展现他们的性格,也成功地采用了自由间接引语来刻画人物。小说中的言语行为推动了故事情节的发展,有助于在语境中展示人物之间的交流和相互关系,并在动态中塑造人物的性格。
在人物塑造方面,奥斯汀的戏剧表现手法主要体现在大量使用人物对话上。奥斯汀为我们塑造了众多面貌和心灵形形色色、逼真自然的人物,奥斯汀的人物语言往往具有戏剧语言的特点,具体表现为:机智、风趣、内涵丰富、表现力强、具有跳跃性。奥斯汀借助生动的对话、有趣的情节等表现手法,把人物写得栩栩如生。
2.2.分析对话
小说一开始,就是班纳特夫妇的那段精彩对话:
"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
"How so? how can it affect them?"
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."
"Is that his design in settling here?" (Austen)
通过对话,夫妇俩的个性,跃然纸上。一个爱插科打诨挖苦人,另一个则是智力贫乏,浅薄无知。奥斯汀的小说能使读者从话中看出此人是何许人物,了解他们各自的性格特征,显得丰富和具有内涵,富于韵味。
"Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves."
"You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least." (Austen)
短短几句话,班纳特先生的诙谐、好打趣便跃然纸上。同时,从夫妇俩简单的对话中,我们还了解到班纳特太太偶有不称心,便自以为神经招架不住;而班纳特先生则以乖觉诙谐来对付婚姻生活中太太的唠叨和神经质。
对话,是文学作品塑造人物形象的基本材料和手段。简.奥斯汀在创造人物对话时,一方面注意运用对话来刻画人物形象,另一方面又善于利用说话人、听话人、读者在动机的理解上的差异,制造都层次语调,致使她的对话既鲜明生动、富有个性、又含义丰富,耐人寻味。例如,第一卷第十章,达西趁彬格莱小姐谈起一支苏格兰小曲的当儿邀请伊丽莎白跳舞:
"Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"
She smiled, but made no answer. He repeated the question, with some surprise at her silence.
"Oh!" said she, "I heard you before; but I could not immediately determine what to say in reply. You wanted me, I know, to say "Yes," that you might have the pleasure of despising my taste; but I always delight in overthrowing those kind of schemes, and cheating a person of their premeditated contempt. I have therefore made up my mind to tell you that I do not want to dance a reel at all -- and now despise me if you dare." (Austen)
达西这话说得虽然有些傲慢,但他主观上还是想讨好伊丽莎白。可是伊丽莎白听起来却不以为然。她认为苏格兰舞是一种乡土舞,达西请她跳这种舞,是想蔑视她的低级趣味。面对达西的傲慢,伊丽莎白机智、狡黠地赏了他迎头一击。
达西第一次傲慢地向女主人公伊丽莎白求婚时,遭到了严辞拒绝。伊丽莎白怀着强烈的偏见,用尖刻的语言指责他破坏了姐姐的幸福,剥夺了威克姆应得的权利。回想第一场舞会上达西的傲慢无礼,她断然说道:
“From the very beginning, from the first moment I may also say, one of my acquaintance with you, your manners impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others… and I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed to marry.” (Austen)
听完这番话,傲慢的达西非常震惊,一边急速地在房间里走来走去,一边说道:“and this is your opinion of me! This is the estimation in which you hold me! I thank you for explaining it so fully.” (Austen)
达西一直认为伊丽莎白出身低微,他自己是降格以求,凭借其优越的社会地位和经济条件,他的求婚肯定能得到满意的答复。此刻突遭意料之外的指责,内心非常地震惊和沮丧,他的动作和这缺乏诚意的“感谢”让读者充分了解了他当时的心情,使这一幕成为小说开篇以来最强烈的冲突。
3. 结语
19世纪英国著名的文艺评论家乔治·亨利·刘易斯曾高度评价奥斯汀小说的艺术,在谈到她的布局本领时说:“其故事的发展写得休闲自然,浑然天成,真可谓天衣无缝,只有鉴赏力非常强的读者才能从中看出作者取舍的匠心。当你剖析作品,分析其中的人物、场景、对话之间的关系以及它们对于整个故事的关系时,你就会发现其中没有任何东西是多余的,所有这些不同因素都暗暗地指向同一个方向。所有自然逼真的描写虽然看起来和普普通通的日常生活是那样的相象,但却服从着简约和精选这两条原则,毫无牵强、冗赘之处。” (白敏)
《傲慢与偏见》的情节人物以及相互间的关系,故事以何种方式展开,奥斯汀写得不紧不慢,配合得当,情节既不显得突兀,也不拖拉。而且,情节的进行总是留有余地,让人物充分展现其性格。随着人物性格的发展,情节也并没有停滞。
简·奥斯汀调动多种文学手段,赋予了角色不同的言语、行为和风格特征,形成了小说尖刻、讽刺、机智、幽默的语言风格。小说中优美的对话对人物的刻画起了举足轻重的作用。在奥斯汀的笔下,对话不仅仅是刻画人物的有效手段,还是发展情节、取得幽默效果的重要方式。她对人物内心的深刻洞察,对人物形象的生动刻画,她的细腻笔法和弥漫全书的幽默,是她风格上的特征也是她成功地关键,而这一切又在很大程度上依赖于她的对话描写艺术。
参考文献:
1. 朱虹. 奥斯丁研究 [M]. 上海:中国文联出版公司, 1985
2. Austen Jane Pride and Prejudice [M] 北京:中国图书进出口总公司 2006.3.1
3. 白敏 论傲慢与偏见的魅力 [J] 重庆:重庆三峡学院学报 2004 年第四期第二十卷
4. 彭玲娇 用特定手段达其目的—论奥斯丁作品中的戏剧表现手法[J] 邵阳: 邵阳师范高等专科学校学报 2001年第6期