研 究 計 画 書
研究テーマ:中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的影响
研究の背景
中日两国的政治、经济和文化交流源远流长。其中,汉籍东传日本列岛,悠久的历史和传播的规模不仅构成了中日两大民族文化交流的极其重要的内容,创造了辉煌的东亚古代文明,而且对两国文化发展产生了深远的影响。
明朝与日本之间的文化交流是继元朝之后继续深入吸取中国文化,其中起突出作用的,与宋、元代一样,仍是是日本的僧侣们。他们请求明朝赐予书籍,或自己觅购或接受他人赠送书籍。而他们索要或自己搜集的,大部分是宋、元的,少数是明初的书。总之,遣明使时期,那些在日本人中受中国文化浸润最深的以五山禅僧为代表的人们,利用入明的机会,继续表现他们对中国文化的渴望、追求与吸收,但又显出与过去时期不同的特点。当然,不仅日本僧人入明,也有明朝僧人去日本,为传播中国文化而努力。
研究目的
本研究针对中国的明朝时期两国的时代背景,探究当时中国汉籍传入日本的方式与特点,从中窥探中国文化的东传给日本带来的影响,进一步了解古代中日两国的文化交流情况。
研究方法
研究成果の予想
一、明朝书籍东传的方式及图书内容
日本僧侣在明期间搜集汉籍的主要方式有两种:
1.请求明朝政府照单回赐书籍,以满足日本对汉文典籍的需求。
2.遣明使僧在华期间,将或购或受赠图书携回日本。
二、明朝东传的图书内容
遣明使搜集的典籍,大部分是宋元椠本少数是明初版本。从内容来看,主要有以下几类:
1经论章疏,僧传僧史。如《法苑珠林》、《佛祖统记》等;
2诗文集。反映了五山阐僧对中国诗文的推崇及好尚;
3政书类书,如《北堂书钞》、《文献通考》等,对五山禅僧采撷丽文骈句很有帮助;
4儒学典籍,如《周易注疏》、《尚书正义》、《礼记正义》等;
5医学书籍。
三、明朝时期与日本图书交流的特点及原因
(一)特点
1.范围更广
2.在日本翻刻汉籍
3.在日本还建立收藏图书的机构
(二)原因
日本华人居住区对汉籍的需求。明末清初,不少文人不愿臣服于清朝,纷纷流亡日本,随身带去许多书籍,到日本后积极宣传汉文化,最著名的是朱舜水。
华人聚居之地多用华语,看汉文书籍,需要大量的汉籍,故中国商人通过商船往来把汉文书籍运往日本出售。
有些古籍在中国已散佚,而日本却有保留,通过中国商船的来往,中国学者到日本买回或翻钞带回。明代中国研究日本也开始形成一个高潮
四、典籍东传对日本的影响
大量的中国典籍输入日本,使日本社会的方方面面都深深地打上了中国文化的烙印。尤其是在思想文化上,日本接受了儒家学说和中国传入的佛教,并加以改进使之更符合日本国民的精神需求;还在模仿汉字的基础上,创新了日本文字;日本的文学也因吸收了中国文学的营养而得到发展。日本当今的一些卓有成就的企业家不仅能熟读中国的四大古典名著,并能很好地运用其中的蕴含的战略思想和应变策略,把中国传统文化变成了一门具有现代价值的学问,可见汉籍影响之深。
研究文献
王晓秋.中日文化交流史话[M].北京:商务印书馆,1996.
王勇.(日)大庭修.中日文化交流史大系[M].杭州:浙江人民出版社,1996.
王勇.唐宋时代日本汉籍西渐史考[A].中日关系史考[C].北京:北京中央编译出版社,1995.
黄仁生.汉籍的东传及回流[J].常德师范学院学报,2002.
周一良.中外文化交流史[M].郑州:河南人民出版社,1987.
方一新.世说新语[A].王勇.王宝平.日本文化是历史踪迹[C].杭州:杭州大学出版社,1991.
胡世庆,张品兴.中国文化史[M].北京:中国广播电视出版社,1991.
(日)内藤湖南.日本文化史研究[M].储元喜等译.北京:商务印书馆,1997.