中韩敬语对比
敬语法的研究对于语言学习、教学,文化的深入了解有着十分重要的意义,是韩国语和汉语中重要的研究内容。对于中国学生来说,复杂、严谨、变化灵活的韩国语敬语法的习得在韩国语教学过程中,始终是一个难题。
本文通过对韩国语和汉语敬语法系统的整理,对比,从两个方面阐明了韩汉敬语法的相似点与差异点:一、通过词汇手段来体现的韩汉敬语法;二、通过语法手段来体现的韩汉敬语法。 本文共有五章:
第一章为绪论部分,其中包括研究的必要性,研究对象与研究方法,关于韩汉敬语法的先行研究;
第二章主要阐述了通过词汇手段来体现的韩汉敬语法的基本手段、体系、特点;
第三章阐明了通过语法手段来体现的韩汉敬语法的基本手段、体系以及特点;
第四章为对比部分,依然从词汇手段和语法手段两个方面进行对比分析,论述了两种语言敬语法中存在的相似点与差异点;
第五章为结论部分。
(延边大学2010年硕士论文)
韩语汉字副词与汉语对应词对比
第一章简要介绍本文的研究对象,研究目的和方法,研究意义以及研究现状等问题
第二章对韩国语汉字副词进行了界定,并指出其标志,进而确定了韩国语汉字副词的范围:从词语的构成以及音节数对韩国语汉字副词进行分类,并从每一个类别中挑选出有代表性的例词加以分析;同时,考察了韩国语汉字副词在汉语中词类分布情况。
第三者讨论了韩国语汉字副词和汉语对应词的构词方式,在此基础上进行对比分析,进而找出它们在构词法上的异同;并归纳总结出韩国语汉字副词和汉语对应词在词缀、重叠方式等方面的对应规律。
第四章对双音节汉字副词和汉语对应词之间进行语义对比,并找出了它们在同形同义、同形异义和异形同义之间的对应关系。以此来进一步考察韩国语汉字副词和所对应的汉语词之间在语义上的对应情况。
最后的结语部分。
(延边大学2007年硕士论文)
中韩味觉形容词对比
1、 绪论
2、 味觉的概念及中韩基本味觉形容词的分类
3、 中韩语味觉形容词构词类型的形态变化及词义比较
4、 中韩味觉形容词的词义转移
5、 结论
(山东大学2011年硕士论文)