留学文书自荐书代写
留学硕士论文代写
SCI期刊ISTP期刊EI论文代写
留学申请推荐信个人陈述代写
留学研究计划书代写
留学论文作业代写修改
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd@vip.163.com

商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
俄语论文
契科夫文学作品对俄罗斯民族的影响
添加时间: 2016-9-20 14:34:10 来源: 作者: 点击数:1270

契科夫文学作品对俄罗斯民族的影响

摘要

契诃夫以语言精练、准确见长,善于透过生活的表层进行探索,将人物隐蔽的动机揭露得淋漓尽致。他的优秀剧本和短篇小说没有复杂的情节和清晰的解答,集中讲述一些貌似平凡琐碎的故事,创造出一种特别的,有时可以称之为令人难忘的或是抒情意味极浓的艺术氛围。他采取简洁的写作技巧以避免炫耀文学手段,被认为是19世纪末俄国现实主义文学的杰出代表。他一生创作了七八百篇短篇小说,善于从日常生活中发现具有典型意义的人和事,通过幽默可笑的情节进行艺术概括,塑造出完整的典型形象,以此来反映当时的俄国社会。评论家称,他的小说:再现了小人物的不幸和软弱,劳动人民的悲惨生活和小市民的庸俗猥琐。探析契科夫文学作品的现实意义,本论文旨在研究契科夫的生平事迹,以及文学作品对俄罗斯民族乃至世界的深远影响

关键词:契科夫;文学作品;意义影响;生平;创作背景


Литературное произведение Чехова и их влияние на Российское гражданство.

Автореферат

Вместе с Л. Н. Толстым и В. Г. Короленко Чехов завершает вековой период развития русской литературы XIX в. Являясь законным наследником и продолжателем ее лучших традиций, он стоит в преддверии уже новой исторической эпохи и нового искусства. Свою литературную деятельность Чехов начал в трудные 80-е годы. Первое время он печатался в юмористических журналах («Осколки», «Будильник», «Стрекоза»), невзыскательные читатели которых были уже приучены к банальным сюжетам о злых тещах и «дачных» мужьях. И у Чехова на первых порах встречались шуточные сценки, анекдоты, смешные подписи под рисунками, высмеивающие мелочи обывательского существования. Некоторые его ранние произведения не очень-то отличались от обычного материала юмористических журналов той поры. И все же, отдав известную дань развлекательной литературе, Чехов сумел уберечь свой талант от той опасности, которая реально ему угрожала. Разумеется, нельзя только отрицательно оценивать воздействие «малой прессы» на Чехова. Там он прошел неплохую школу, научился быстро откликаться на животрепещущие темы, всматриваться в мелочи окружающей его действительности, писать сжато, лаконично. Именно там вырабатывались мастерство меткой характеристики, реалистической детали, остроумие и языковая точность. Но знаменитая чеховская формула «краткость — сестра таланта» есть вместе с тем и результат его следования традициям большой русской литературы — и первостепенным мастерам (Пушкин, Лермонтов, Гоголь), и писателям-демократам 60-х годов (Н. и Гл. Успенские, В. А. Слепцов), и своему старшему современнику Н. С. Лескову. В раннем творчестве писатель последовательно выступал против превращения человека в раба. В изменившихся исторических условиях он начинает предъявлять к своим героям более высокие требования, обвиняя не только социальную среду, но и действующих лиц своих произведений в утрате человеческого достоинства, в рабской покорности и приниженности, в чувстве страха перед жизнью, запуганности и забитости, в отсутствии даже попыток отстоять свое человеческое достоинство, в профанации чувства любви и дружбы

Ключевые слова: Чехов; литературное произведение; влияние и значение; жизнь; фон творчества


Содержание

摘要... I

Автореферат. II

Содержание. IV

Введение. VI

Глава Краткое изложение и традиционная концепция образа “лишнего человека” и развитие в произведениях китайской и русской литературы.. - 1 -

1.1 Краткое изложение и традиционная концепция образа “лишнего человека”   - 1 -

1.2 Развитие и эволюция образа “лишнего человека” в произведениях китайской и русской литературы   - 2 -

1.2.1 Развитие и эволюция образа “лишнего человека” в русской литературе 19 века  - 2 -

1.2.2 Развитие и эволюция образа “лишнего человека” в китайской литературе  - 6 -

Глава Сравнение между образами “одинокий человек” в произведениях Лу Синя и образами “лишний человек” в истории русской литературы XIX века. - 8 -

2.1 Аналогия. - 8 -

2.1.1 Фон общества образов “лишнего человека”. - 8 -

2.1.2 Специфики характера образа “лишнего человека”. - 8 -

2.1.3 Окраска трагедии образа “лишнего человека”. - 9 -

2.1.4 Судьба персонажей “лишнего человека”. - 9 -

2.2 Разница. - 10 -

2.2.1 Фон эпохи образа “лишнего человека”. - 10 -

2.2.2 Специфики характера образа “лишнего человека” и их генерируемые причины   - 10 -

2.2.3 Следы судьбы образа “лишнего человека”. - 11 -

2.2.4 Классовая принадлежность и общественное положение образа “лишнего человека”  - 12 -

2.2.5 Связи с национальной традицией. - 12 -

2.2.6 Исторические значения образа “лишнего человека”. - 13 -

2.3 Причина появления сходного художественного явления в произведениях китайской и русской литературы.. - 13 -

2.3.1 Причина подобия образа “лишнего человека”. - 13 -

2.3.2 Причина разницы образа “лишнего человека”. - 14 -

Глава Критика об образе “лишнего человека”. - 16 -

3.1 Литературное значение образа “лишнего человека”. - 16 -

3.2 Эстетическое значение образа “лишнего человека”. - 16 -

3.3 Актуальное значение образа “лишнего человека”. - 16 -

Заключение. - 18 -

Литература. - 19 -

Благодарность. - 20 -


Введение

  В раннем творчестве писатель последовательно выступал против превращения человека в раба. В изменившихся исторических условиях он начинает предъявлять к своим героям более высокие требования, обвиняя не только социальную среду, но и действующих лиц своих произведений в утрате человеческого достоинства, в рабской покорности и приниженности, в чувстве страха перед жизнью, запуганности и забитости, в отсутствии даже попыток отстоять свое человеческое достоинство, в профанации чувства любви и дружбы («В наш просвещенный век, когда и т. д.», 1883; «На гвозде», 1883; «Живая хронология», 1885, и др.). 
Писательская известность Чехова быстро росла. К середин 80-х годов он был уже автором таких замечательных рассказов как «Злоумышленник» (1885), «Егерь» (1885), «На пути» (886) «Кошмар» (1886), и др. Произведения молодого писателя встретили сочувственный отклик у литераторов старшего поколения: А. Н. Плещеева, Я. П. Полонского, Н. С. Лескова, Д. С. Григоровича, который в 1886 г. написал Чехову большое письмо, призывая его беречь свой талант и более взыскательно относиться к своей работе. В 1889 г. была опубликована повесть Чехова с названием, которое само по себе прозвучало демонстративно и даже вызывающе: «Скучная история». Уже в «Степи» он решительно отказался от фабульной остроты. В новой повести также почти нет напряженных внешних событий (история с замужеством дочери рассказчика Николая Степановича сознательно отодвинута на задний план). В центре произведения — трагическая история профессора медицины, заслуженного ученого и незаурядного человека. Он, чья жизнь, казалось бы, была посвящена любимой работе, благородной деятельности, с беспощадной искренностью приходит на склоне лет к выводу, что у него нет «общей идеи», которая озарила бы высшим светом все, что он делает. Николай Степанович решительно осуждает позицию равнодушия, распространившуюся в интеллигентном обществе 80-х годов: «Говорят, что философы и истинные мудрецы равнодушны. Неправда, равнодушие — это паралич души, преждевременная смерть».
 
В произведениях Чехова на рубеже
XIX и XX вв. усиливается мотив ухода, стремления порвать с прошлым («Учитель словесности», 1894; «Случай из практики»,1898).

усиливается мотив ухода, стремления порвать с прошлым («Учитель словесности», 1894; «Случай из практики», 1898). Той же тональностью проникнут один из самых последних рассказов Чехова «Архиерей» (902), герой которого, как и старый профессор из «Скучной истории», мучается сознанием напрасно прожитой жизни. Постепенно он приходит к пониманию, что у него никогда не было подлинной свободы. Лишь в предсмертном видении ему представляется, что он, «уже простой, обыкновенный человек, идет по полю быстро, весело, постукивая палочкой, а над ним широкое небо, и он свободен теперь, как птица, может идти, куда угодно!»Драматургия Чехова строилась с учетом достижений прежде всего русской литературы, в частности драматических произведений И. С. Тургенева и А. Н. Островского. Вместе с тем пьесы Чехова — это шаг вперед в мировом искусстве. Он начинает новый этап в развитии драматургии, обогащая опыт своих предшественников новыми творческими достижениями. 
Новаторство чеховских пьес проявляется в том, что они строились не на остросюжетном драматическом действии, а на углубленном психологическом анализе характеров. Действие развивалось и держало зрителя в напряжении не с помощью внешних эффектов, а путем постепенного проникновения в суть сложного, а порою и противоречивого внутреннего мира героев.
 
В пьесах Чехова конфликт имеет преимущественно внутренний, психологический характер. Прямая борьба различных социальных сил или противостоящих личностей при этом не обязательна. Развитие действия отличается естественностью, максимальной приближенностью к повседневной, будничной действительности, существенные черты которой драматург отражает свободно и непринужденно. Преодолевая стандартные сюжетные шаблоны, например эффектные концовки, резкие контрасты, Чехов усиливает психологическую характеристику персонажей.
 
Новые принципы художественного отображения жизни, своеобразие конфликтов привели к изменениям в жанровой системе чеховской драматургии. Известно открытое столкновение Чехова, который назвал «Вишневый сад» комедией, с Московским Художественным театром, где эта пьеса была сыграна как драма. Однако сложность в понимании жанровой специфики чеховских пьес существует не только в связи с его последним произведением. «Чайку» Чехов тоже назвал комедией, а В. И. Немирович-Данченко увидел в ней прежде всего «скрытые драмы и трагедии в каждой фигуре пьесы» , и драматург тогда не возражал против подобной трактовки. Жанр «Иванова» Чехов первоначально обозначил как «комедия», потом переправил на «драму». Его жанровые поиски необходимо соотнести с традицией, в соответствии с которой Тургенев называл комедиями такие явно некомедийные пьесы, как «Нахлебник» и «Месяц в деревне», а Островский — «Последнюю жертву», «Таланты и поклонники», «Без вины виноватые».
 
Жизнь и творческая деятельность Чехова были тесно связаны с Украиной, ее общественной и культурной жизнью. Украинский язык, особенности быта и культуры украинского народа были знакомы писателю с детства, которое прошло в Таганроге (в
XIX в. Таганрог принадлежал к Екатеринославской губернии). Приходилось ему бывать и в донецких степях. Впоследствии Чехов писал: «Это фантастический край. Донецкую степь я люблю и когда-то чувствовал себя в ней, как дома… Когда я вспоминаю про эти ; балочки, шахты… то мне становится грустно и жаль, что в Таганроге нет беллетристов и что этот материал очень близкий и ценный никому не нужен». Степные пейзажи, хорошо знакомые и памятные писателю, отразились в таких его рассказах, как «Святой ночью» (1886), «Мечты» (1886), «Счастье» (1886), «Казак» (1887) и др. 
В 1888 и 1889 гг. Чехов провел летние месяцы на Украине. Он снимал дачу в имении Линтваревых в местечке Лука (недалеко от г. Сумы) и много путешествовал по «гоголевским» местам Харьковской и Полтавской губерний, осуществляя свою давнюю
I мечту. Пребывание на Украине, новые впечатления от встреч с людьми, от природы, украинских просторов, приволья так взволновали Чехова, ему жилось «так ново, хорошо и здорово», что он даже захотел купить хутор в Полтавской губернии и навсегда там поселиться.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава

Жизнь Антона Павловича Чехова

Антон Павлович родился в г. Таганроге 17 (29)января 1860г., умер 2 (15) июля 1904 г. в г. Баденвейлер (Южная Германия). Похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве.

Отец имел в Таганроге бакалейную лавку, будучи купцом 3-й гильдии, но занимался торговлей без особого рвения, больше уделяя внимание посещению церковных служб, пению и общественным делам. Обстановка в доме Чеховых была традиционно — патриархальной: дети воспитывались в строгости, часто применялись и телесные наказания, бездельничать никому не дозволялось.

В 1876 году произошел переезд семьи Чеховых в Москву. Торговля в Таганроге стала убыточной, Павел Егорович разорился и вынужден был бежать от кредиторов.

В Москве семья Чеховых долго, почти три года, живет в тяжкой бедности. Несмотря на это, все дети продолжали учиться, а Антон, зарабатывая на жизнь репетиторством, и остается до окончания учебы в гимназии в Таганроге и приезжает в Москву только в 1879 году для того, чтобы сразу поступить на медицинский факультет Московского университета, где слушал лекции знаменитых профессоров — Н. Склифосовского, Г. Захарьина и др.

После окончания университета Чехов начинает практику уездного врача в Воскресенске (сейчас — город Истра), в больнице известного врача П.А. Архангельского, затем работает в Звенигороде, временно заведуя больницей.

С весны 1885 года семья Чеховых приезжает в усадьбу Бабкино, неподалеку от Воскресенска (Чеховская Истра), к своим хорошим знакомым и надолго остается там. Это наилучшим образом отразилось на творчестве Антона Павловича. Прекрасная природа, разговоры о музыке, искусстве, литературе, дружба с художником Левитаном. Чехов много и плодотворно трудится.

По возвращении в Москву, в 1886 году, Чехов получает ободряющее письмо от писателя Д.В.Григоровича, едет в Петербург, выразить свое почтение и признательность. В Петербурге он неожиданно получает приглашение на работу от знаменитого издателя А.С.Суворина в газете «Новое время».

19 ноября 1887 года состоялась премьера пьесы Чехова «Иванов». Реакция публики была неоднозначной: кто-то громко аплодировал, кто-то шикал, некоторые вскакивали с мест и топали ногами, а на галерке просто началось побоище. Но в целом спектакль имел успех, хотя и пестрый. Чехова заметили, драматургия и замысел пьесы оказались новыми и интересными. Началась официальная драматургическая деятельность писателя.

В 1888 году семья Чеховых поселяется на Луке, близ Сум, Харьковской губернии, на даче помещиков Линтваревых, чтобы провести там весну и лето. Чехов нуждался в новых местах и новых сюжетах для своих произведений, и, к тому же, кашель все чаще стал мучить писателя. Антон Павлович принимает на даче своих друзей литераторов: Плещеева, Баранцевича, книгоиздателя Суворина. С Сувориным у Чехова завязывается настоящая дружба, длившаяся много лет. Чеховы проводят на Луке еще одно лето, 1889 года, но оно омрачается смертью брата писателя — Николая. Это событие сильно подействовало на Чехова, он, вскоре после похорон, уезжает из Луки, начинает собираться за границу, но оказывается в Одессе. Здесь гастролировал Малый театр, и Чехов знакомится с молодой артисткой Пановой, за которую впоследствии, уже в Москве, его пытаются безуспешно сватать. После Одессы Чехов едет в Ялту, им овладевает депрессия. В Ялте происходит знакомство с сестрами Шавровыми, с одной из которых, Еленой Михайловной, писательницей, Чехов впоследствии переписывается, хлопочет об издании ее произведений, дает профессиональные советы.

 

 

 

Глава

Семья.

2.1Женитьба и последние годы жизни.Ольга Книппер и Антон Чехов.

Ольга Книппер и Антон Чехов

Весной 1900 года в Крым приезжает на гастроли Московский Художественный театр. Чехов отправляется в Севастополь, где специально для него дают «Дядю Ваню». Позже театр переезжает в Ялту, и в доме на Аутке начинают собираться интереснейшие люди: Бунин, Горький, Куприн; каждый день у Чеховых — вся театральная труппа. Вскоре театр возвращается в Москву. Но уже в июле Ольга Леонардовна Книппер, ведущая актриса МХТ, первая исполнительница ролей в чеховских пьесах, с которой Чехов познакомился на репетициях в 1898 году и впоследствии активно переписывался, снова едет в Ялту гостить у писателя. Они проводят вместе весь июль, и за это время определяется их дальнейшая совместная жизнь.

Зиму 1900-1901 г.г. Чехов находится в Ницце на лечении, потом едет в Италию, а в феврале возвращается в Ялту. 25 мая А.П.Чехов и О.Л. Книппер венчались. Сразу после свадьбы Ольга Леонардовна везет мужа в Уфимскую губернию на кумыс — считалось, что он помогает при чахотке. Чехов уже очень слаб, но несмотря на мучительную болезнь, он продолжает писать, встречаться с людьми, помогать всем, кому только можно.

Супруги не виделись по несколько месяцев, так как Ольга Леонардовна была занята в театре, а Чехов вынужден был находиться в Ялте по предписанию врачей. Разлуки эти были мучительны для обоих. Чехов писал жене: «Если мы теперь не вместе, то виноваты в этом не я и не ты, а бес, вложивший в меня бацилл, а в тебя любовь к искусству». Вообще, переписка Чехова с Книппер — это потрясающее свидетельство их взаимоотношений: столько в них нежности, любви, уважения, заботы друг о друге, иногда плохо скрываемой боли от невозможности быть вместе. В письмах отражена история развития Московского Художественного театра, где Чехов — его главный автор, а Книппер — исполнительница главных ролей.

Исполнение главной роли в Вишневом саду, поставленном в начале 1904 году, стало вершиной творческой жизни Книппер, однако усилившаяся слава не радовала актрису -- туберкулезный процесс Чехова усиливается. Здоровье драматурга настолько ухудшилось, что врачи потребовали его срочного отъезда на заграничный курорт. Для этой цели был избран Баденвейлер, горный курорт в Шварцвальде. Накануне отъезда Чехова посетил Николай Телешов. "Хотя я был подготовлен к тому, что увижу, — писал он, — но то, что увидел, превосходило все мои ожидания, самые мрачные. На диване, обложенный подушками, не то в пальто, не то в халате, с пледом на ногах, сидел тоненький, как будто маленький, человек с узкими плечами, с узким бескровным лицом — до того был худ, изнурен и неузнаваем Антон Павлович. Никогда не поверил бы, что возможно так измениться. А он протягивает слабую восковую руку, на которую страшно взглянуть, смотрит своими ласковыми, но уже не улыбающимися глазами и говорит: "...Прощайте. Еду умирать... Поклонитесь от меня товарищам... Пожелайте им от меня счастья и успехов. Больше уже мы не встретимся".

В Баденвейлер Чехов с женой приехал 9 или 10 июня. Первые дни он чувствовал себя бодро, говорил о своих планах, мечтал о путешествиях. Но вскоре эмоциональный подъем спал, и Чехов начал метаться, переезжать из гостиницы в гостиницу, затем — в частный дом, но и там повторилось то же само: пара спокойных дней, потом снова желание срочной смены места жительства...

Развязка наступила в ночь с 1 на 2 июля 1904 года. По свидетельству жены Ольги Леонардовны, в начале ночи Чехов проснулся и "первый раз в жизни сам попросил послать за доктором. Я вспомнила, что в этом же отеле жили знакомые русские студенты — два брата, и вот одного я попросила сбегать за доктором, сама пошла колоть лед, чтобы положить на сердце умирающего... А он с грустной улыбкой сказал: "На пустое сердце льда не кладут"... Пришел доктор (Шверер. — В.Д.), велел дать шампанского. Антон Павлович сел и как-то значительно, громко сказал доктору по-немецки (он очень мало знал по-немецки): "Ich sterbe". Потом повторил для студента или для меня по-русски: "Я умираю". Потом взял бокал, повернул ко мне лицо, улыбнулся своей удивительной улыбкой, сказал: "Давно я не пил шампанского...", спокойно выпил все до дна, тихо лег на левый бок и вскоре умолкнул навсегда".

 

 

2.2Семья.

Жена — Книппер-Чехова Ольга Леонардовна (1868 — 1959), родилась в г. Глазове в семье инженера. С 1898 в МХТ. Первая исполнительница ролей в пьесах А. П. Чехова (Маша, Раневская — "Три сестры", "Вишневый сад"), М. Горького (Настя — "На дне"). Государственная премия СССР (1943).

Отец — Чехов Павел Егорович (1825 — 1898 г.г.), родился в селе Ольховатке крепостным крестьянином. В детстве обучался грамоте в сельской школе, пению по нотам у дьячка и игре на скрипке у регента.

Мать — Чехова (Морозова) Евгения Яковлевна (1835 — 1919 г.г.) Е.Я. сыграла значительную роль в формировании характеров своих детей. От нее Антон Павлович унаследовал мягкость и отзывчивость. Именно она поддерживала и укрепляла взгляды своего мужа, Павла Егоровича, на образование детей.

Братья и сестры

Чехов Александр Павлович (1855 — 1913 г.г.), литератор.

Чехов Николай Павлович (1858 — 1889 г.г.), художник.

Чехов Иван Павлович (1861 — 1922 г.г.), педагог.

Чехова Мария Павловна (1863 — 1957 г.г.), педагог, художница.

Чехов Михаил Павлович (1868 — 1936 г.г.), писатель.

 


Глава Ⅲ

Основные произведения

3.1 Издание "Остров Сахалин" в США, 1964г.

Издание "Остров Сахалин" в США, 1964г.

В 1890 году Чехов отправляется в Сибирь, чтобы затем посетить остров Сахалин - место ссылки осужденных на каторгу. Подвижническая работа была проведена Чеховым на Сахалине. Он произвел перепись населения острова, составив около 10 тысяч статистических карточек. Было собрано огромное количество документального материала о труде, быте сахалинских каторжников и местных жителей, о тюремных начальниках и чиновничьем произволе. Чехов посещал тюрьмы, подробно изучал их техническое и санитарное состояние, встречался и беседовал со множеством людей. После возвращения с Сахалина Чехов систематизировал свои записи и написал книгу «Остров Сахалин». Это произведение вызвало огромный резонанс в России. На Сахалин обратили внимание официальные лица. Министерство юстиции и Главное тюремное управление командировали на Сахалин своих представителей. Сахалинский врач Н.С.Лобас отмечал: «С легкой руки Чехова Сахалин стали посещать как русские, так и иностранные исследователи». Жизнь в Москве после такого путешествия кажется Чехову неинтересной, и он отправляется в Петербург, чтобы встретится с Сувориным. Они решают вместе ехать в Западную Европу и посещают Вену, Болонью, Венецию, от которой Чехов приходит в восторг, а также Флоренцию, Рим, Неаполь, где писатель совершил восхождение на Везувий. Из Ниццы Антон Павлович отправляется в Монте-Карло, где проигрывает в рулетку 900 франков, затем в Париж.

В 1892 году Чехов покупает имение в Мелихово. Давняя мечта жить в деревне, быть землевладельцем осуществилась. Усадьба находилась в селе Мелихово Серпуховского уезда Московской губернии, была в запущенном состоянии, но обошлась Чехову относительно недорого. Мелиховский период — это не только вдохновенный литературный труд Чехова и активная медицинская практика, это колоссальная общественная деятельность писателя. Во время холерной эпидемии Чехов работает земским врачом, обслуживает 25 деревень. Открывает на свои средства в Мелихове медицинский пункт, принимая множество больных и снабжая их лекарствами. В Мелихове и его окрестностях Чехов строит три школы для крестьянских детей, колокольню и пожарный сарай для крестьян, участвует в прокладке шоссейной дороги на Лопасню, ходатайствует, чтобы на лопасненской железнодорожной станции стали останавливаться скорые поезда и там же добивается открытия почты и телеграфа. Кроме того, организует посадку тысячи вишневых деревьев, засевает голые лесные участки лиственницами, вязами, кленами, соснами и дубами.

В 1897 году у Чехова резко обострился туберкулезный процесс, и он вынужден лечь в больницу. Здоровье, и без того слабое, подорванное поездкой на Сахалин, ухудшилось настолько, что доктора настаивают на переезде Чехова на юг. Осень и зиму 1897/98 г.г. писатель живет в Ницце, потом в Париже.

В мае 1898 года Чехов возвращается на родину и едет в Мелихово. Здесь он живет до сентября, пока не началась осенняя сырость, а затем едет в Ялту. Осенью писатель затосковал по Москве, где в это время с успехом шли его пьесы, кипела творческая жизнь. Весной он едет в Москву, затем в Мелихово. Но, в конце августа вновь оказывается в Крыму. Имение в Мелихове продано, и Чехов с матерью и сестрой окончательно перебирается на жительство в Ялту. Здесь он начинает активную общественную деятельность: как местный житель, он избирается в члены попечительского совета женской гимназии, жертвует 500 рублей на строительство школы в Мухолатке, хлопочет об устройстве первой биологической станции. В Ялте, будучи сам тяжело болен туберкулезом, работает в Попечительстве о приезжих больных.

3.2Хронология творчества

В 1880 году в N9 10 журнала «Стрекоза» появляется его первое печатное произведение. С этого времени начинается непрерывная литературная деятельность Антона Павловича Чехова. Он сотрудничает с журналами «Зритель», «Будильник», «Свет и тени», «Мирской толк», «Осколки». Пишет в основном в жанре короткого рассказа, юморески, сценки, подписываясь псевдонимом — Антоша Чехонте или Человек без селезенки. В 1884 году вышла первая книга театральных рассказов Чехова «Сказки Мельпомены».

С началом медицинской практики появляются темы для таких рассказов как «Беглец», «Хирургия», «Мертвое тело», «На вскрытии», «Сирена».

С началом регулярного сотрудничества с газетой «Новое время» Чехов отказывается от псевдонима и подписывается полным именем. Сборники произведений этого времени — «Пестрые рассказы» (1886 г.), «Невинные речи» (1887 г.).

В 1887 году ставится первая пьеса Чехова «Иванов». Впервые она была поставлена в Москве в театре Корша, очень популярного у московской публики.

Вернувшись в из Луки в Москву, на Садово-Кудринекую, где Чехов активно принимается за литературную работу и пишет более ста рассказов. Вскоре из-под пера Антона Павловича выходит «Скучная история» и пьеса «Леший», которая была неудачно поставлена, снята с репертуара, и, несколько лет спустя, Чехов переделал её, дав новое название — «Дядя Ваня».

1888 году по решению Академии наук писатель получает половинную Пушкинскую премию за третий сборник рассказов «В сумерках».

В 1890 году Чехов отправляется в Сибирь, чтобы затем посетить остров Сахалин -место ссылки осужденных на каторгу. Путешествие по сибирским рекам и дорогам писатель во всей полноте отобразил в очерках «По Сибири». Через некоторое время появляются очерковые записки «Из Сибири» и «Остров Сахалин», а также такие произведения, как «Гусев», «Бабы», «В ссылке», «Рассказ неизвестного человека», «Убийство».

В мелиховский период (1992 — 1998 г.г.) созданы: «Палата № б», «Человек в футляре», «Бабье царство», «Случай из практики», «Ионыч», «Крыжовник», написан большой «деревенский цикл» произведений, такие как «Мужики», «На подводе», «Новая дача», «По делам службы», повесть «Три года», пьесы «Чайка», «Дядя Ваня». Именно в эти годы Чеховым написано свыше полутора тысяч писем к различным адресатам.

Зиму 1900-1901 г.г. Чехов находится в Ницце.на лечении, потом едет в Италию, а в феврале возвращается в Ялту, где написана и поставлена пьеса «Три сестры» (1901 г.).

В 1904 году ставится еще одна пьеса Чехова «Вишневый сад». Книппер играет Раневскую. Как и роль Маши в «Трех сестрах», роль Раневской явилась вершиной творческого взлета актрисы. «Вишневый сад» — это последнее произведение великого писателя и драматурга.

Антон Павлович Чехов- великий выдающийся русский писатель, прозаик, общепризнанный классик мировой литературы и один из самых известных драматургов мира. В течение своей жизни он написал много литературных шедевров, как «Чайка», «Три сестры», «Вишнёвый сад», «Дядя Ваня». Его творчество оказывается влияние на разные поколения не только в России, а ещё во всем мире.

Стоит упомянуть о том, что для русских людей в 19 веке литература была главным учителем жизни, именно она направляла людей, говорила о том, "что такое хорошо и что такое плохо". Поэтому тогда точно можно было бы сказать о влиянии Чехова на людей. Сегодня литература уже не является таким бесспорным и единственным учителем, но всё таки его творчество в какой-то степени влияет на русскую литературу, жизнь в обществе, личность человека самого и, разумеется само собой, русского народа.

В то время, когда Чехов писал свои рассказы, они были огромным событием и очень влияли на восприятие жизни современниками Чехова. Многие из них принимали рассказы Чехова за рассказы о себе, о своей жизни: «Всеведущими казались мне гении, создавшие «Войну и мир» и «Карамазовых», но их книги были не обо мне, а о ком-то другом. Когда же ... появилась чеховская повесть  «Моя жизнь» мне почудилось, будто эта жизнь и вправду моя, словно я прочитал свой дневник...». «Такого тождества литературы и жизни я еще не наблюдал никогда. Даже небо надо мной было чеховское... Читаешь чеховский рассказ или повесть, а потом глядишь в окошко и видишь как бы продолжение того, что читал. Все жители нашего городка - все, как один человек, - были для меня персонажами Чехова. Других людей как будто не существовало на свете. Все их свадьбы, именины, разговоры, походки, прически и жесты, даже складки у них на одежде были словно выхвачены из чеховских книг». (К. И. Чуковский)

Вот высказывание современного исследователя о Чехове -

Чехов не был, что называется, учителем жизни, он избегал в своих произведениях прямого разговора об этике, эстетике, но воспитательное, облагораживающее значение его книг подчас было (и, разумеется, продолжает оставаться) намного выше многих страстных нравственных проповедей.

Это автор пытается сам себе доказать, что Чехов по-прежнему так же воспитывает и облагораживает людей. Ведь, действительно, Чехов так пишет о каждом человеке, что этот человек становится нам понятен, близок, мы можем, понимая и прощая персонажей Чехова, понимать и прощать людей, с которыми мы живем. Для Чехова каждый человек - особенный, неповторимый, и, читая Чехова, мы становимся мягче по отношению к другим.

И еще одно - сам Чехов говорил о своей задаче такие слова - «Тогда человек станет лучше, когда вы покажете ему, каков он есть». Именно в этом тоже есть непосредственное влияние - кто-то прочитает, увидит в персонаже Чехова себя, ужаснется и сделает все, чтобы не оставаться таким. Чехов в своих рассказах впервые в русской литературе ярко продемонстрировал образ провинциального обывателя, лишённого узкого кругозора, алчность деятельности, благих стремлений к тщеславию. Чехов, как никто другой, показал, насколько опасным для личности и для общества является такое социальное явление, как обывательщина (например, в его произведениях «Ионыч», «Учитель словесности»).

Чехов был одним из первых писателей-классиков, кто всецело критиковал пошлость, нежелание жить полной, насыщенной, богатой жизнью. В чеховских произведениях мы видим нравственный призыв к внутренней настоящей свободе человека, духовному очищению. Его поздние рассказы насквозь пронизаны внутренним душевным криком: «Так больше жить невозможно!». Видит Чехов человеческую беззащитность, и все симпатии его на стороне этих не умеющих приспособиться, н, е пригодных к хищничеству, не способных пробивать себе дорогу локтями. И ни на что как будто бы не способны все эти Гаевы, Раневские, Симеоновы-Пищики, Чебутыкины, дяди Вани, спивающиеся Астровы, надорвавшиеся Ивановы... длинная-длинная вереница взрослых детей, мечтателей. И дармоеды они, и несколько порочны, и никакого государства не построят, а то государство, в котором находятся, не сумеют защитить, отдадут его на поток и разграбление идейным и безыдейным хищникам. Анархизм это, и Чехов, как будто бы ничего не проповедовавший, сознательно или бессознательно повторил великое благословение Нагорной проповеди - благословение нищим духом, плачущим, кротким, алчущим и жаждущим правды, милостивым и чистым сердцем. Как М. Горький писал о значении творчества Чехова: «Никто не понимал так ясно и тонко, как Антон Чехов, трагизм мелочей жизни, никто до него не умел так беспощадно, правдиво нарисовать людям позорную и тоскливую картину их жизни в тусклом хаосе мещанской обыденщины. Его врагом была пошлость, алчность; он всю жизнь боролся с ней, её он осмеивал и её изображал бесстрастным, острым пером, умея найти прелесть пошлости даже там, где с первого взгляда, казалось, всё устроено очень хорошо, удобно, даже — с блеском…

Благодаря его профессиональному опыту, произведения Чехова ещё оказываются влияние на его творчество, мировоззрение людей и тогдашни менталитет общества. Его литература обязана появлению в ней галереи неповторимых чеховских образов врачей (зачастую грубых, невежественных, равнодушных, но и чутких, ранимых, бесправных), фельдшеров, неврастеников, чеховских «хмурых людей». Его рассказы — это не «записки врача» в узком смысле, это диагноз несовершенному обществу. В качестве практикующего доктора Чехов получил обильный материал для художественных обобщений, наблюдая изнутри жизнь самых разных социальных слоёв. Как наблюдательному и умному художнику ему оставалось лишь сделать самостоятельные выводы. Его произведения является сочетанием общественной и естественной науки(например,<<Палата № 6>> ). Он описал персонажей и события с точки зрения науки, уважал объективную реальность. В подавляющем большинстве его произведений без лишнего отношения или индивидуальной оценки. Такой оригинальный чеховский реализм отражался на жизни тогдашнего русского народа. Они отнеслись к действительности и жизни более объективно, разумно

3.3Литературные издания произведений Чехова

Шесть томов писем Чехова, изданных впервые его сестрой Марией Павловной в 1912— 1916 годах,  вошли в собрание его сочинений как неотъемлемая часть его литературного наследия. «Письма восхитительны… они драгоценный материал для биографии, для характеристики Антона Павловича, для создания портрета его». Таково мнение Ивана Бунина. Для других писателей, современников Чехова, Антон Павлович воскресает в своих письмах. Они отраягают пе только литературную жизнь конца девятнадцатого и начала двадцатого века, они отражают жизнь, время, они драгоценны для литераторов еще потому, что в них щедро рассыпаны заметы о литературном мастерстве, советы доброжелателя и великого художника слова.

Эпистолярное наследие даже больших, прославленных писателей не всегда равноценно. Но письма Чехова читаешь с тем же наслаждением, с которым перечитываешь иные, особенно полюбившиеся его рассказы. Они замечательны и тем, что отражают рост писателя, накопление духовных богатств и самовоспитание. От года к году менялся характер этого удивительного человека. Даже в его ранних письмах наряду с мыслями семнадцатилетнего грубоватого юноши-провинциала мы находим не по летам мудрые и благородные советы двоюродному брату.

Он всегда старался быть сдержанным, не обижать людей, но иногда сила воли изменяла ему и он писал жесткую правду даже о тех, к кому относился добродушно, и тогда он мог назвать «крысой» молодую писательницу, хитрившую с ним, или «халдой» — ее подругу, которая ему даже правилась. В письмах Чехова почти всегда отражаются события, которые занимали общество его времени, видно сочувствие обиженным, угнетенным, забота о них, есть зоркое предвидение будущего.

В воспоминаниях лечившего Чехова доктора Альтшулера обращает на себя внимание одно обстоятельство, кстати сказать — замеченное не им одним. Письма Чехова, умные, блестящие по стилю, охватывающие разнообразные проблемы, резко меняются, когда он пишет жене. Впрочем, даже в этих письмах, там, где Чехов пишет о театре, появляется то проникновенное, глубоко «чеховское», что особенно дорого в его драгоценном эпистолярном наследии.

Чем глубже вчитываешься в мемуары о последнем периоде жизни Чехова (особенно Это видно в мемуарах Телешова, Елпатьевского), тем больше убеждаешься в том, как горестно и печально сложились последние годы его жизни. Ценность мемуаров Александра Николаевича Сереброва (Тихонова) подкупает именно тем, что он писал грустную правду, без тени сентиментальности и умиления. Не могу не вспомнить тот вечер, когда Александр Николаевич читал нам впервые свои мемуары о встречах с Чеховым в уральских владениях Саввы Морозова и в Москве.  Там был эпизод, который впоследствии не вошел в книгу Сереброва.

В опубликованных им мемуарах есть, разумеется, новогодний бал в Художественном театре; па нем присутствуют Чехов и Горький, устроившись где-то в уголке, они наблюдают бал, эту пеструю, вертящуюся карусель танцующих, беседуют, кашляя от запахов вина, табака, духов, которыми все пропитано в зале, где танцуют. Но вот что было дальше у Тихонова: вальс на мгновение оборвался, и к столу подбежала раскрасневшаяся, красивая, веселая Ольга Леонардовна Книппер, наклонилась к Чехову, поправила ему галстук и, ласково потрепав его волосы, умчалась… Танцы продолжались. Чехов так и остался сидеть неподвижно, с печальным, остановившимся взглядом и выступившими на лбу каплями пота, с болезненным румянцем на впалых щеках.  Горький, отвернувшись, в сознании бессилия, сквозь Зубы горестно пробормотал: — В морду кому дать, что ли… Эх— Именно в сознании бессилия. Не было виноватых в той трагедии, которая происходила у него на глазах, молодая, красивая женщина не была повинна в том, что ей хотелось жить, веселиться, очаровывать.  Кто был виноват в том, что так быстро прогрессировала болезнь писателя, что ему осталось недолго жить? И что мог сделать Горький, он сидел рядом с человеком, которого любил и талант которого ценил, сидел, глотая слезы и стараясь подавить в себе чувство безнадежности, то самое чувство, какое он подметил в Чехове в последние годы жизни.

Так кончались воспоминания Тихонова-Сереброва в своем первом варианте.

Однажды Чехов сердито заметил: «О Толстом пишут, как старухи о юродивом, всякий елейный вздор».  И о Чехове, как мы знаем, написано немало елейного вздора; называли его даже «мягким, добрым, терпимым, быть может слишком терпимым человеком». Но есть ли у кого-нибудь из русских писателей, кроме Щедрина, более прямое и резкое обличение русского интеллигента восьмидесятых годов, чем высказанное в нескольких строках чеховского письма, бичующего «сволочный дух, который живет в мелком измошенничавшемся душевно русском интеллигенте»?! Как презирал Чехов тех литераторов, которые «бездарны и сунулись в литературу только потому, что литература представляет собой широкое поприще для подхалимства, легкого заработка и лени»!

Горький подметил в отношении Чехова к людям «чувство какой-то безнадежности, близкое к холодному, тихому отчаянью». Даже Соммерсет Моэм угадал в произведениях Чехова «непрестанное мучительное раздражение», которое вызывали в нем жестокая действительность и самодовольство людей, достигших благополучия. В то же время Чехов не терпел дешевого либерализма, пафоса, красивых слов, юбилейного празднословия.

Известно его чрезвычайно резкое письмо Лаврову, где человек, не имеющий принципов, поставлен наряду с прохвостом. Известно его Замечание, относящееся к богатому москвичу, который «тратит сотни и тысячи на то, чтоб из меньшей братии создать побольше проституток, рабов, сифилитиков, алкоголиков,— пусть же дает он хотя гривенники для лечения и облегчения невыносимых страданий этой обобранной и развращенной им братии».

Мог ли так говорить «мягкий, терпимый, может быть слишком терпимый человек»? Сколько справедливого и благородного негодования в этих словах Чехова! Разумеется, следует вспомнить и разрыв его с «Новым временем» в 1891 году, с Сувориным, которому он не мог простить травли Дрейфуса «Новым временем». А его отказ от звания академика после того, как, в угоду царю, отменили избрание Горького в Академию…

В рассказе «Дом с мезонином» Чехов говорил прямо и резко о самоутешительных мелких делах либеральных девиц и их заботе о «святом нашем страдальце народе». Но успокоиться на отрицании «мелких дел» Чехов не мог, всеми знаниями, опытом он стремился помогать народу, скромно, самоотверженно, незаметно для других он лечил больных, ездил на холеру и голод, видел и описал сахалинскую каторгу. Даже закоренелые преступники, убийцы относились доверчиво к Антону Павловичу, называли его «душевным человеком», об Этом свидетельствует А. С. Фельдман, встречавшийся с ним на Сахалине. Разумеется, ему было невыносимо тяжко присутствовать при телесных наказаниях, это стоило ему мучительного напряжения воли. Но он, видимо, рассуждал так: раз подобное зверское наказание существует, то отворачиваться от этого факта нельзя, каждый честный человек должен нести на себе ответственность за существование сахалинского ада. Как писатель, как человек он считал своим долгом увидеть эти ужасы, чтобы потом тем сильнее выразить протест против каторжного режима.

Глава IV

Влияние и значение Чехова на русскую  и мировую литературу.

4.1 Влияние

Творчество Чехова является продолжением и развитием лучших традиций русской классической литературы. Лев Толстой сказал о нем: «... Чехов — это Пушкин в прозе». Глубокое воздействие на повествовательную манеру и на язык Чехова оказал не только Пушкин, но и Лермонтов. Для Чехова-юмориста и сатирика плодотворными были уроки Гоголя и Салтыкова-Щедрина. Чеховский лиризм, глубокий анализ напряженной внутренней жизни персонажей были связаны с усвоением художественных открытий Тургенева и Л. Толстого, творчески переосмысленных Чеховым и подчиненных им новым творческим задачам.

Чехов проверяет своих героев суровой правдой жизни. «Правда безусловная и честная» потому-то и необходима была писателю, что только с ее помощью можно показать человеку его самого. Отсюда принципиальный отказ от всякого приукрашивания, идеализации, которые могут только дискредитировать стремление писателя пробудить человека, показать суровую прозу жизни, обывательское болото, в которое герои могут погрузиться, даже не замечая этого.

Его произведения замечательны широтой охвата современной писателю жизни и глубиной мысли, мастерским изображением человека и природы, точностью, краткостью и яркостью слова. Русский литературный язык Чехов довел до высокой степени 1 совершенства. Горький писал, что как стилист Чехов недосягаем и что «будущий историк литературы, говоря о росте русского языка, скажет, что язык этот создали Пушкин, Тургенев и Чехов» В последнее время заметно вырос интерес к творчеству Чехова. Все отчетливее становится значение этого замечательного художника слова в развитии пашей культуры, в формировании ; высоких нравственных отношений между людьми. Писатель помогает найти ответы на вопросы, которые не перестают волновать нас.

Его книги — пе только источник эстетического наслаждения, это уроки идейного и нравственного воспитания, ибо они одухотворены высокой идеей борьбы за сохранение красоты в мире, за свободного и счастливого человека. Это вопросы общечеловеческие, но вместе с тем и политические, социальные, совершенно конкретные, связанные с насущными задачами, которые стоят перед нашей современностью. В записной книжке Чехова сохранились строчки, проникнутые скорбью и тревогой: «Разговор на другой планете о земле через 1000 лет: помнишь ли ты то белое дерево... (березу)». Тревожная тональность, суровое предостережение явственно ощущаются в этой записи, обращенной ко всему человечеству.

И здесь Чехов также наш соратник и единомышленник. Сегодня особенно важно услышать его призыв — беречь красоту, драгоценные сокровища человеческой культуры, думать о судьбах Земли. Самые заветные мысли и надежды великого русского писателя, его напоминания об ответственности человека за прошлое, настоящее и будущее, за культуру, за свою жизнь, за белые березы, цветущие вишневые сады — все это стало одной из самых важных традиций литературы. Несомненно, Чехов сыграл значительную роль в развитии русской и впоследствии литературы. У пего учились молодой Горький (особенно в области драматургии), Бунин, Куприн, Леонид Андреев.

Ряд российских писателей и драматургов считали себя учениками Чехова. Во всем мире растет интерес к общечеловеческой проблематике чеховского творчества. Еще при жизни писателя появились первые переводы его произведений на иностранные языки. Популярность его рассказов и повестей, влияние драматургии на развитие театрального искусства возрастают на протяжении XX в. Многие деятели литературы Европы, Азии, Америки с уважением говорили о выдающейся роли Чехова в культурной жизни различных стран мира.

В 1919 г. Бернард Шоу опубликовал пьесу «Дом, где разбиваются сердца», написанную, как указывал сам английский драматург, под прямым воздействием Чехова. Другие английские писатели (Дж. Голсуорси, Дж. Пристли) также отмечали благотворное воздействие великого русского художника на мировую литературу. Высказывания французских (А. Вюрмсер, Ф.

Мориак), немецких (Т. Манн) и многих других выдающихся представителей мирового искусства также свидетельствуют о значении Чехова — писателя и драматурга для развития художественной культуры XX века.

4.2 значение

1.Книга «Остров Сахалин» — стала худ. документом эпохи.

2.Чехов стоит у истоков трагикомедии.

3.В его творчестве даны лучшие в русской литературе образцы наверное всех жанровых разновидностей «малой прозы».

4.Драматургия Чехова стала «визитной карточкой» русской литературы в мире.

5.Вечен чеховский призыв «Берегите в себе человека».

6.Художественные открытия Чехова оказали огромное влияние на литературу и театр 20 века. Его драматические произведения, переведенные на множество языков, стали неотъемлемой частью мирового театрального репертуара. Чехов создал новые ходы в литературе, сильно повлияв на развитие современного рассказа. Оригинальность его творческого метода заключается в использовании приёма под названием «поток сознания», позже перенятого Джеймсом Джойсом и другими модернистами и отсутствия финальной морали, так необходимой структуре классического рассказа того времени. Чехов не стремился дать ответы читающей публике, а считал, что роль автора заключается в том, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них.

В 1896 году, после провала «Чайки», Чехов, написавший уже к тому моменту несколько пьес, отрёкся от театра. Однако, в 1898 году, постановка «Чайки» Московского Художественного Театра, основанного Станиславским и Немировичем-Данченко, имела огромный успех у публики и критики, что сподвигло Антона Чехова на создание ещё трёх шедевров — пьес «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишнёвый сад».

Именно Чехов в своих рассказах впервые в русской литературе ярко продемонстрировал образ провинциального обывателя, лишенного всякого кругозора, жажды деятельности, благих стремлений, потребности действия. Чехов, как никто другой, показал, насколько опасным для личности и для общества является такое социальное явление, как обывательщина («Ионыч», «Учитель словесности»).



Заключение

Чехов выработал особую концепцию изображения жизни и человека — принципиально будничную, «негероическую»: «Пусть на сцене все будет так же сложно и так же вместе с тем просто, как и в жизни. Люди обедают, только обедают, а в это время слагается их счастье и разбиваются их жизни». Для традиционной дочеховской драмы характерно прежде всего событие, нарушающее традиционное течение жизни: столкновение страстей, полярных сил, и в этих столкновениях полнее раскрывались характеры персонажей (например, в «Грозе» А. Н. Островского). В пьесах же Чехова нет острых конфликтов, столкновений, борьбы. Кажется, что в них ничего не происходит. Эпизоды заполнены обыденными, даже не связанными друг с другом разговорами, мелочами быта, незначительными подробностями. Как утверждается в пьесе «Дядя Ваня», мир погибнет не от «громких» событий, «не от разбойников, не от пожаров, а от ненависти, вражды, от всех этих мелких дрязг...». Произведения Чехова движутся не от события к событию (мы не имеем возможности следить за развитием сюжета — за отсутствием такового), а, скорее, от настроения к настроению. Пьесы строятся не на противопоставлении, а на единстве, общности всех персонажей — единстве перед общей неустроенностью жизни. А.П. Скафтымов писал об особенностях конфликта в пьесах Чехова: «Нет виноватых, стало быть, нет и прямых противников. Нет прямых противников, нет и не может быть борьбы. Виновато сложение обстоятельств, находящихся как бы вне сферы воздействия данных людей. Печальная ситуация складывается вне их воли, и страдание приходит само собою».

В чеховских пьесах ослаблена роль интриги, действия. На смену сюжетной напряженности пришла психологическая, эмоциональная напряженность, выражающаяся в «случайных» репликах, разорванности диалогов, в паузах (знаменитые чеховские паузы, во время которых персонажи как бы прислушиваются к чему-то более важному, чем то, что они переживают в данный момент). Все это создает психологический подтекст, являющийся важнейшей составной частью спектакля. Язык чеховских пьес символичен, поэтичен, мелодичен, многозначен. Это необходимо для создания общего настроения, общего ощущения подтекста: в пьесах Чехова реплики, слова, помимо прямых значений, обогащаются дополнительными контекстуальными смыслами и значениями (призыв трех сестер в пьесе «Три сестры» «В Москву! В Москву!» — это стремление вырваться за пределы очерченного круга жизни). Эти пьесы рассчитаны на тонкого, подготовленного зрителя. «Публике и актерам нужен интеллигентный театр», — считал Чехов, и такой театр был создан им. Новаторский театральный язык А.П. Чехова — это более тонкий инструмент для познания, изображения человека, мира его чувств, тончайших, неуловимых движений человеческой души.

Вместе с Л. Н. Толстым и В. Г. Короленко Чехов завершает вековой период развития русской литературы XIX в. Являясь законным наследником и продолжателем ее лучших традиций, он стоит в преддверии уже новой исторической эпохи и нового искусства.

Свою литературную деятельность Чехов начал в трудные 80-е годы. Первое время он печатался в юмористических журналах («Осколки», «Будильник», «Стрекоза»), невзыскательные читатели которых были уже приучены к банальным сюжетам о злых тещах и «дачных» мужьях. И у Чехова на первых порах встречались шуточные сценки, анекдоты, смешные подписи под рисунками, высмеивающие мелочи обывательского существования. Некоторые его ранние произведения не очень-то отличались от обычного материала юмористических журналов той поры. И все же, отдав известную дань развлекательной литературе, Чехов сумел уберечь свой талант от той опасности, которая реально ему угрожала.

Разумеется, нельзя только отрицательно оценивать воздействие «малой прессы» на Чехова. Там он прошел неплохую школу, научился быстро откликаться на животрепещущие темы, всматриваться в мелочи окружающей его действительности, писать сжато, лаконично. Именно там вырабатывались мастерство меткой характеристики, реалистической детали, остроумие и языковая точность. Но знаменитая чеховская формула «краткость — сестра таланта» есть вместе с тем и результат его следования традициям большой русской литературы — и первостепенным мастерам (Пушкин, Лермонтов, Гоголь), и писателям-демократам 60-х годов (Н. и Гл. Успенские, В. А. Слепцов), и своему старшему современнику Н. С. Лескову.

В раннем творчестве писатель последовательно выступал против превращения человека в раба. В изменившихся исторических условиях он начинает предъявлять к своим героям более высокие требования, обвиняя не только социальную среду, но и действующих лиц своих произведений в утрате человеческого достоинства, в рабской покорности и приниженности, в чувстве страха перед жизнью, запуганности и забитости, в отсутствии даже попыток отстоять свое человеческое достоинство, в профанации чувства любви и дружбы («В наш просвещенный век, когда и т. д.», 1883; «На гвозде», 1883; «Живая хронология», 1885, и др.).

Писательская известность Чехова быстро росла. К середин 80-х годов он был уже автором таких замечательных рассказов как «Злоумышленник» (1885), «Егерь» (1885), «На пути» (886) «Кошмар» (1886), и др. Произведения молодого писателя встретили сочувственный отклик у литераторов старшего поколения: А. Н. Плещеева, Я. П. Полонского, Н. С. Лескова, Д. С. Григоровича, который в 1886 г. написал Чехову большое письмо, призывая его беречь свой талант и более взыскательно относиться к своей работе. В 1889 г. была опубликована повесть Чехова с названием, которое само по себе прозвучало демонстративно и даже вызывающе: «Скучная история». Уже в «Степи» он решительно отказался от фабульной остроты. В новой повести также почти нет напряженных внешних событий (история с замужеством дочери рассказчика Николая Степановича сознательно отодвинута на задний план). В центре произведения — трагическая история профессора медицины, заслуженного ученого и незаурядного человека. Он, чья жизнь, казалось бы, была посвящена любимой работе, благородной деятельности, с беспощадной искренностью приходит на склоне лет к выводу, что у него нет «общей идеи», которая озарила бы высшим светом все, что он делает. Николай Степанович решительно осуждает позицию равнодушия, распространившуюся в интеллигентном обществе 80-х годов: «Говорят, что философы и истинные мудрецы равнодушны. Неправда, равнодушие — это паралич души, преждевременная смерть».

В произведениях Чехова на рубеже XIX и XX вв. усиливается мотив ухода, стремления порвать с прошлым («Учитель словесности», 1894; «Случай из практики»,1898).

Литература

[1] 董晓.契诃夫戏剧在20世纪的影响[J]. 国外文学,2010,5.

[2] 苏玲.契诃夫传统与二十世纪俄罗斯戏剧[D].中国社会科学院研究生院,2001,5.

[3] 王丽丹.当代俄罗斯戏剧作品中的契诃夫成分——以尼·科利亚达剧本为例[J].西北师大学报(社会科学版)2012,5.

[4] 谢春艳.契诃夫笔下的犹太女性——以《泥潭》、《伊凡诺夫》为例[J].俄罗斯文艺,2011,6.

[5]https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0% B2_%D0%B8_%D0%9A%D0%BE

[6] 朱晓燕. Дружба писателя Чехова и художника Левитана [J].俄语学习.2007, 07.

[7] 徐乐. 21世纪的俄罗斯契诃夫学:回顾和现状[J]. 俄罗斯文艺,2010,9.

[8] 唐可欣.论《俄罗斯果酱》对契诃夫戏剧的戏仿[D]. 东北师范大学,2013,5.

[9] 吴惠敏.弱者·觉醒者·行动者——契诃夫小说妇女形象三部曲[J].外国文学研究,1997,2.

[10] 田晶.俄罗斯双重性民族性格研究——以契诃夫笔下的小人物为例 [D].兰州大学,2010,4.


Благодарность

Моя диссертация была завершена под усердным руководством руководителя Вань Саоя. Её профессиональные знания высокого уровня и серьёзное отношение работы глубоко заразили и помогли мне. В частности, она помогла мне найти нужные материалы для выполнения данной работы и всегда заботилась о процессе моей работы, и дала мне много поддержки. На самом деле она очень строгая и серьёзная, что помогло мне во многих планах. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою сердечную благодарность и глубочайшее уважение.

Во время четырехлетней учёбы, все мои преподаватели оказывали мне помощь. Если бы не было их помощи и забот, я бы не могла хорошо владеть русским языком. Особенно, я хочу поблагодарить нашего уважаемого профессора Ли. При его поддержке и усилии, нам факультет был основан. Поэтому это дало нам возможность учиться русскому языку. Мне ещё хотелось бы выразить благодарность нашему университету Наньчанскому университету. Именно он воспитывал нас и превратил нас в людей, вооруженных знаниями. Наконец, я благодарна моим товарищам и друзьям за то, что они прокомментировали мою роботу и помогали мне в исправлении работы. Я всем чрезвычайно признительна.

关于我们  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@ 智尚代写联盟 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址: 广东中山市学院路1号 皖ICP备12010335号-7
  • 論文作成開始報告書
  • 西语作业代写PLANIFICACI&
  • 西班牙语作业代写PLANIFICAC
  • 高等教育科学研究项目立项指南
  • Reason for applica
  • 日语学位论文开题报告代写
  • 翻译硕士(英语笔译及英语口译)学位论
  • 中国现当代文学翻译的现状与问题
  • 文学翻译新观念
  • 找人代写硕士论文,要求写手至少硕士学
  • 重复提取促进长期记忆保持和意义学习的
  • 艺术院校内容依托英语教学的实证研究
  • 基于概念场的认知框架中的概念隐喻分析
  • 多元回归统计建模在语料库语言学中近义
  • paper6工作室专注留学生论文代写
  • 德语医学论文标题汉译的编辑加工
  • 高职韩语专业毕业论文的问题分析
  • develop communicat
  • VICTORIA UNIVERSIT
  • 日本地址电话
  • 英语动词现在时与将来时呼应的认知解读
  • 核心素养与英语课堂教学
  • 新国标下商务英语精读内容与语言融合型
  • 语言生态学视阈下美国语言教育政策研究
  • 应用技术型民族院校的大学英语教学改革
  • 圣诞节西班牙语
  • 基于区域经济发展的分类递进式大学英语
  • MOOC对高校专业课教学的效能研究
  • 西班牙语论文代写
  • 实习报告写作要求规范细则
  • 茶本体的开发,实现和评估
  • Anaylse des Leben
  • um Material,was ge
  • TEXTOS WEB ACOCEX
  • praktische WurzelS
  • FAQ vom Würzelschn
  • 中国饮食文化法国饮食文化
  • 中国春节特色法国圣诞节
  • 英韩翻译案例
  • 中国自動車産業の現状と課題 -環境保
  • 战争的结构
  • 法语论文修改意见
  • reference 代写
  • A proposal submitt
  • Gründe der erfolge
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有