留学文书自荐书代写
留学硕士论文代写
SCI期刊ISTP期刊EI论文代写
留学申请推荐信个人陈述代写
留学研究计划书代写
留学论文作业代写修改
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd@vip.163.com

商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
韩语论文
中国,乌兹别克斯坦,越南三国在恋歌中的”女性形象”的相同点和不同点
添加时间: 2017-7-10 16:56:06 来源: 作者: 点击数:1027

找出中国,乌兹别克斯坦,越南三个国家 在恋歌中出现的女性形象的相同点和不同点

 

중국 연가에 나타난 여인 이미지:

- 1919~1949년까지:

가사 중의 여성이미지는 그 시대의 여성 이미지라고 볼 수 있다. 그 시대에 여성 권리를 주장하는 운동이 성행하였다. 그러나 여성의 경제 지위가 근본적으로 바뀌지 못하였기 때문에 경제 지위가 불평등한 전제하에서 여성의 사회적 지위는 진정 오르지 못하고 맹목적으로 서양화를 추구하는 한 때의 바람에 불구하였다. 그러나 여성 권리를 주장하는 시작점으로서 굳은 제도 하에 오랫동안 갇혀 있던 여성 권리가 살아날 수 있는 계기가 되었다. 결과적으로 이상을 가지고 독립생활을 추구하는 새 시대 여성을 만들어 낼 수 있었다. 그들의 이미지는 좁은 어깨에 가느다란 허리, 평평한 가슴에 동글갸름한 얼굴, 하얗게 분장한 볼에 분홍색으로 홍조를 띄운다. 가늘고 긴 손목부분은 항상 드러내고 손목엔 팔찌로 장식한다. 다리부분이 옆으로 쭉 찌어진 치파오 차림은 비단이 몸에 살짝 들어붙은 재단으로 옷깃은 둥글고 어깨는 팔소매가 길고 짧고를 막론하고 어깨는 감싸여 있다. 가슴은 탄탄하게 볼륨을 가지고 차미부분은 다리 양옆으로 쭉 찌어져 보일 듯 말듯 하는 게 특징인데 완전히 드러낸 것보다 매혹적이다. 은은한 느낌으로 유교문화의 흔적은 여성이미지에도 묻어 있다고 본다.

아래의 예문을 통해서 노래 중에 나타난 대명사들을 확인 할 수 있다.

인칭

대명사

1인칭

小妹妹/어린 여동생(여기서는 연인사이의 애칭으로 사용 됨)/(방언에서는 너/당신/그대도 가리킴)

2인칭

/낭군 (옛날에 여자가 자신의 애인이나 남편에게 사용하는 호칭

/너,情/정랑, /

3인칭

伊人/저 사람, 그녀(주로 여자를 가리킴),

姑娘/아가씨

위에서 열거한 것처럼 1인칭으로 나타나는 대명사는“小妹妹”과 “”등이 있는데 일상에서 많이 쓰는“我”보다 가사에서는 약간 시적이고 간접적인 뜻을 나타내는“小妹妹”과 “”을 더 많이 사용한다. 분위기상 연인들 사이에 쓰기에 적절하다.

2인칭을 나타내는 대명사는“/낭군,/너,“情/정랑, “君”/군 등이 있는데 “,“情,“君”등은 옛적이고 전통적인 이미지를 부각시킨다. 그 당시만 해더라도 현대사회에 진입했음에도 불구하고 옛날의 전통적인 표현이 많이 남아 있고 이러한 표현이 존재함과 동시에 남존여비의 사상이 아직 남아 있다는 것도 추측해본다.

3인칭을 나타내는 대명사는“伊人”/저 사람, 그녀, “姑娘”/아가씨가 있는데 모두 여성을 가리키는 말이다. “伊人”은 옛 시에서 나온 말로서 마음에 드는 여성을 가리키는데 많이 쓰이고 “姑娘”은 마음에 들고 들지 않고를 막론하고 광범위하게 쓰인다.

- 1980~21세기까지:

1980-90년대 중국 대륙에서 널리 유행하던 연가들은 대부분 홍콩, 대만 노래들이었다. 이때 유명한 가수도 엄청 많이 나왔는데 그중에 여자는 등려군(鄧麗君), 남자는 유덕화(劉德華)를 대표적인 가수로 정하여 그들의 명곡을 골라서 그 시대 연가에 나타난 여인의 이미지에 대해서 살펴보겠다.

1980년대 초 중국이 개방화 정책을 추진하고 있을 때 중국의 낮은 등소평이 지배하고 밤은 등려군이 지배한다는 말이 유행하기도 하였으며, 등소평 대신 등려군이 필요하다는 말이 있을 정도로 등려군의 영향력이 컸었다. 그의 대표곡도 수없이 많은데 그 중에서 널리 알려진 연가를 고르자면 첨밀밀(蜜蜜), 달빛이 내 마음을 표현하다(月亮代表我的心), 저 쪽 물가에 있네(在水一方), 그 사람은 영원히 (但願人長久),소년이 소녀를 사랑한다(少年愛姑娘)등이 있다.

유덕화는 배우로서도 유명하지만 그가 가수로서도 많은 명곡을 불렀다. 그 중에서 대표적인 연가는 차가운 비(冰雨),너는 나의 꿈이다(是我的夢), 연습(練習),너는 나의 여자다(是我的女人),당신이 나의 전설이라면(如果是我的傳說) 등을 들 수 있다.

이 노래들 중에 나타난 여인의 이미지와 대명사에 대해 살펴보면 아래 표와 같이 볼 수 있다.

인칭

대명사

1인칭

(), 月亮(), 的人(꿈을뒤따르는사람)

2인칭

(),女孩(여자아이),小姑娘(소녀),少年(소년)子手(회자수),夢(),我的女人(나의여인)傳說(전설)

3인칭

(),花兒()佳人(가인-참하고 아름다운 여자와 고운 남자)太陽(태양)

 

  표에서 나온 것처럼 1인칭으로 쓰이는 대명사는 (), 月亮(), 的人(꿈을 뒤따르는 사람) 등이 있는데 이 중에서도 직접적으로 ()’를 쓰는 경우가 대부분이었다. 등려군의 <달빛이 내 마음을 표현하다>라는 노래에서 나를 달빛으로 표현하였고, 유덕화의 <너는 나의 꿈이다>에서 사랑하는 여자를 꿈으로 불리고 자신을 꿈을 뒤따르는 사람으로 표현하기도 하였다.

  2인칭을 나타내는 대명사는 (),女孩(여자아이),小姑娘(소녀),少年(소년)子手(회자수),夢(),我的女人(나의여인)傳說(전설) 등이 있다. 그 중에서는 (),女孩(여자아이),小姑娘(소녀),少年(소년)이 가장 많이 보였고 ‘화자수’와 ‘전설’ 같은 비유적인 표현은 강렬한 감정을 표현할 때 많이 나타났다. 이는 과거 노래에서 자주 보인 함축적인 표현과 달리 노골적인 표현들이 많이 나타나게 된다는 차이점을 볼 수 있다.

그리고 3인칭을 나타내는 대명사로 (),花兒()佳人(가인-참하고 아름다운 여자와고운 남자)太陽(태양) 등을 들 수 있다. 이 때는 역시 가 가장 많이 보였지만 가인도 자주 쓰였다는 것을 찾아낼 수 있다. 은 주로 여자를 지칭할 때 쓰이지만 가인은 여자 뿐만 아니라 고운 남자를 표현할 때도 많이 쓰인다. 마지막 태양은 주로 남자를 표현할 때 사용한다.

베트남 근ㆍ현대 연가에 나타난 여인 이미지

베트남 사람이 20세기에 들어와서 작곡과 작곡가란 개념을 처음으로 접근하게 되었다. 사회 배경에 따라 당시 서양 학교들에 다닐 수 있는 사람이 대부분 남자였다. 그렇기 때문에 새로 나온 작곡가들이 다 남자이게 마련이다.

남자 작곡가에 의해 창작된 연가들이 이 때문에 주로 한 남자인 ‘나’가 한 여자를 사랑하는 마음을 표현하는 내용을 담고 있었다. 화자, 즉 ‘나’가 여자인 경우도 있지만 이러한 곡이 흔하지 않았다. 한 여자를 스스로 흠모하면서 그 여자의 아름다운 모습을 항상 그리워하며 그 여자가 웃으면 ‘나’도 갑자기 마음이 설레고 여자가 슬프면 ‘나’도 갑자기 우울해진다. 이렇게 ‘나’의 사랑하는 마음에 여인의 이미지가 비춰진다. , 그 ‘나’가 시대에 따라서 사랑의 마음이 달라지면서 거기에다 비춰진 여인 모습도 달라진다.

20세기 초부터 1945년까지, 즉 베트남 초기 신악에 낭만주의의 영향을 받아 연가에서는 여인들이 보통 ‘그림자’, ‘멀리서 본 모습’, 클래식 분위기의 모습으로 나타나곤 하였다.

...My phút bên nhau ri thôi

Đến nay bóng em m khut

Người v u bun khp tri

Người ra đi vi ngàn nh thương...

Bit ly _ Dzoãn Mn (1939)

...몇 분에 같이 있고 말았어요.

이젠 그대의 그림자가 흐려지고 사라졌어요.

돌아가는 이에게 슬픔이 가득한 하늘로

떠나가는 이에게 온갖 그리움으로...

이별 _ 지완 먼 (1939)

...Cô láng ging ơi!

Tuy cách xa phương tri tôi không h

Quên bóng ai bên b đường quê

Đôi mt đăm đăm ch tôi v...

Cô láng ging _ Hoàng Quý (1945)

...이웃 아가씨!

하늘의 끝과 끝으로 떨어져 있어도

나는 잊지 않겠어요

내 돌아옴을 바라보며 기다리는 눈으로

그 시골 길가에 서있는 누구의 그림자...

이웃 아가씨 _ 호앙 꾸이 (1945)

...Tan gic mơ hoa

Bóng người khut xa

Đôi đường t đây

Ai bước đi không hn ngày...

Mơ hoa _ Hoàng Giác (1945)

...꽃의 꿈이 사라졌네요.

님의 그림자가 저 멀리서 사라졌네요.

이젠 길이 둘로 나눠지는데

만날 날 약속 없이 그 누군가가 가버렸어요...

꽃의 꿈 _ 호앙 지악 (1945)

사랑하는 여인 그리움에 남자 머릿속에 여인의 흐린 그림자가 떠오른다. 그러나 그 희미한 그림자에 여인의 美가 ‘칠흑 같은 눈빛’, ‘구름 같은 머리’, ‘붉은 입술’ 등으로 새겨진다. 여인이 그래서 선녀처럼 아름답고 선녀처럼 향기롭다.

...Tan mơ tri xuân đôi môi thm

Đôi mt nhung đen màu ht huyn

Làn tóc mây chiu cùng gió ngàn dâng sóng

Tan v cuc tình duyên...

Cô láng ging _ Hoàng Quý (1945)

...꿈이 깨졌어요.

봄 하늘에 붉은 입술

칠흑 같이 생긴 눈빛

오후의 구름 같은 머리가 바람과 같이 파도를 일으킨 모습.

내 사랑이 깨졌어요...

이웃 아가씨 _ 호앙 꾸이 (1945)

...Hôm sau tôi đến nhà em

Cây đàn nm đó nhưng em đâu ri?

Bông hoa trên phím tươi cười

Người tiên tng đóa hoa đi xinh xinh...

Cây đàn b quên _ Phm Duy(1945)

... 다음날 나는 그대의 집에 찾아갔어요.

내 기타가 거기에 놓여있는데 그대가 어디 있는가?

기타에 걸려있는 한 송이 꽃이 미소를 지었어요.

선녀가 나에게 속세의 아름다운 꽃을 선물해 주었네요...

잊어버린 기타 _ 팜 주이(1945)

그렇게 젊은 작곡가들이 아름다운 여인을 청춘의 열정으로 사랑했다. 처음 시기에 연가는 이처럼 은은한 클래식 분위기로 이루어졌다. 베트남 신악의 연가가 이렇게 시작했는데 긴 세월을 지내 오늘날에도 그 분위기가 아직도 살아있고 영향을 줄줄 몰랐었다.

프랑스는 서양 문명과 함께 전쟁을 베트남에 가져왔다. 1946년부터 1954년까지 다른 베트남 청년처럼 많은 젊은 작곡가들이 자원입대해서 온 민족과 함께 항불 하도록 하였다. 이 시기에 혁명 노래들이 유행이 되었지만 일부 작곡가들이 전장에 있어도 연가를 작곡하였다. 그렇기 때문에 이 시기에 연가 내용에 전쟁의 징후가 나타나기 시작한다. 그럼에도 불구하고 전쟁의 어두운 그림자 속에 청춘의 사랑 열정이 끊을 줄 몰랐다. 베트남 군인의 기지가 주로 북쪽과 서쪽 산맥에 있는데 종군 기간에 젊은 작곡가들이 소수민족 여자들에 반하였다. 이 때문에 항불 시기에 나온 연가들이 주로 전 시기의 흐름을 이어서 창작이 되었는데 일부 가곡들은 산녀(山女)를 흠모하는 내용을 담고 있었다.

...Bên cu biên gii,

Tôi lng nghe dòng đi t t trôi...

... Lòng tôi sao vn còn biên gii!

Lòng tôi sao vn ngng nơi đây

Ôi dòng tóc êm đm!

Ôi b mt đm chìm!...

... Ch là mơ qua!

Bên cu biên gii _ Phm Duy (1947)

...국경다리[i]옆에 있어

내가 삶이 천천히 흘러가는 소리에 귀를 기울였네요...

... 왜 아직도 내 마음에 국경이 있는 건가?

왜 아직도 내 마음이 여기에 멈추고 있는 건가?

~ 그 강과 같은 부드러운 머리!

~ 깊고 깊은 바다와 같은 눈빛!...

... 모두 다 지나간 꿈일 뿐!

국경다리 옆에서 _ 팜 주이 (1947)

Đêm qua mơ dáng em đang ôm đàn dìu muôn tiếng tơ

Không gian trm lng như âu yếm ru ai trong gic mơ

Mái tóc nh rung, trăng vn làn sóng...

Dư âm _ Nguyn Văn Tý (1950)

어젯밤에 내가 기타를 치는 그대의 모습을 꿈꿨어요.

온 공간이 누군가를 꿈속에 잠재우는 것처럼 고요했어요.

살짝 흔들린 그 머리, 달빛과 노는 파도...

여음(餘音) _ 응우옌 반 띠 (1950)

Em đến thăm anh người em gái

Tà áo hương nng, mt huyn trìu mến sưởi m lòng anh

Em đến thăm anh mt chiu mưa _ Tô Vũ (1947)

... 그대가 나를 찾으러 왔네요.

향기로운 가장자리로, 칠흑 같은 눈빛으로

내 마음을 따뜻하게 불쬐어 주었네요...

그대가 나에게 찾아온 어느 비오는 오후 _ 또 부(1947)

...Ai v sau dãy núi Kim - Bôi,

nhn giùm tim tôi chưa phai m,

hình dung mt chiếc tht lưng xanh,

mt chiếc khăn màu trng trăng,

mt chiếc vòng sáng lóng lánh,

vi n cười nàng quá xinh...

N cười sơn cước _ Tô Hi(1947)

...낌 보이 산맥 뒤로 가는 사람이 있으면

내 마음을 전달해주세요.

내 마음 속에 그 모습이 아직도 퇴색하지 않았어요.

그 파란 허리띠,

그 달빛의 하얀 수건,

그 반짝이는 장신구 목걸이[ii],

그리고 그대의 너무나 아름다운 미소가...

산각의 미소 _ 또 하이(1947)

Mt đêm trong rng vng

Ánh trăng chênh chếch đu ghnh

thp thoáng bóng cô sơn n

ming cười xinh xinh.

Mt đêm trong rng núi

Có anh l khách nhìn tri xa xa

ngm trăng say đm

mt mình bâng khuâng...

Sơn n ca _ Trn Hoàn (1948)

어느 밤 조용한 숲 속에서

기울여 비춰지는 달빛에

아름다운 미소와 함께

산녀(山女)의 모습이 어른거렸어요.

어느 밤 산숲 속에서

한 여객이 머나먼 하늘을 보며

달빛에 반해

홀로 설레었어요...

山女歌 _ 쩐 호안 (1948)

위에 언급한 바와 같이 1954년에 Genève 협정에 베트남이 17위선을 기준으로 남과 북으로 분단하게 되었다. 북쪽은 공산주의를 취하여 중국과 러시아에게서 지원을 받았다. 남쪽은 미국에 따라 자본주의를 취했다. 정치ㆍ사회의 배경에 북쪽에서는 연가가 더 이상 작곡되지 않았다. 때문에 당시 베트남 연가는 남부 지방에서만 받아들이게 되었다.

이 시기에 연가가 다양한 색깔로 나타났다. 작곡가들 중에서 전전악의 취향을 선택하는 사람이 여전히 많은데 악단(樂壇)에 새로 등장한 젊은 작곡가들이 새로운 방식으로 사랑을 표현하도록 했다. 전전악의 작곡가들이 ‘가을, 오후’ 등의 배경을 빌려서 사랑 이야기했으면 이제 새 작곡가들이 사랑을 묘사하는데 더 구체적이고 직접적으로 이야기해 줬다.

전전악의 분위기에 따라 새로 작곡된 연가들에 그대로 사랑 이야기들이 부드러우며 맑은 색깔이 나타났다. 이 노래들에서 나타난 여인 이미지가 전 시기와 마찬가지로 화자 ‘나’의 그리움에서 떠오르는 모습이기 때문에 다소 희미한 느낌을 준다. 그러나 ‘여윈 모습’, ‘여윈 어깨’, ‘슬픈 눈빛’ 등 새로운 모습으로 나타나기도 한다. 더구나 이제 여인의 눈은 더 이상 칠흑 같은 색깔이 아니고 ‘에메랄드그린 눈빛’, 파란 눈빛[iii]’으로 변화하기도 했다.

Em tôi ưa đng nhìn tri xanh xanh

Mang theo đôi mt bun vương gic mơ...

Em tôi _ Lê Trch Lu (1955)

내 여동생이 파란 하늘을 바라보는 것을 좋아해요.

꿈처럼 슬픈 눈빛으로...

내 여동생 [iv]_ 레 짜익 르우 (1955)

Chiu tím chiu nh thương ai, người em tóc dài...

... mt xanh năm nào

Chiu thu soi bóng, nng chưa phai màu

K hai mái đu nhìn mây tím ... nh nhau ...

Chiu tím _ Nhc: Đan Th, Thơ: Đinh Hùng (1956)

보라색의 오후, 머리가 긴 그 어느 여동생이 그리운 오후...

... 어느 해의 파란 눈

가을 오후에 햇빛이 아직도 여위지 않았을 때

두 머리가 서로 기대어 보라색의 구름을 바라보며... 서로 그리워하며...

보라색의 오후 _ 작곡: 단 터, : 딘 훙 (1956)

...Mt biếc năm xưa nay đâu

Cánh sao còn đây, tóc mây còn bay?

Ph vng mênh mang mưa rơi

Ước mơ nào nguôi tình đã phai ri...

Mt biếc _ Ngô Thy Miên

... 옛날의 에메랄드그린 눈은 이제 어디에 갔어요?

별이 여전히 여기에 있는데 그 구름 같은 머리가 아직도 바람과 날고 있는 건가요?

텅빈 도시에 막막히 내린 비에

꿈이 가라앉고 사랑이 퇴색했어요...

에메랄드그린 눈 _ 응오 투이 미옌

위의 가곡들과 달리 새로 등장한 젊은 작곡가들이 작곡된 가곡들에 나타난 사랑이 더 이상 꿈처럼 부드럽지 못하고 간절하면서 현실적인 모습으로 드러난다. 이에 따라 여인의 이미지도 시각뿐만 아니라 촉각의 차원에서도 표현하게 된다. 그렇기 때문인지 여인의 손과 손가락도 많이 묘사된다. 그리고 찐 꽁 선 작곡가가 작곡한 ‘무상(無常)의 꽃’ 연가에서 사랑이 고상한 모습으로 나타나고 여인이 연꽃하고 비교가 되었다.

...Tay em lnh đ cho tình mình m

Môi em mm cho gic ng anh thơm

Sao giao tha xanh trong đôi mt ngoan

Tri sp Tết hay lòng mình đang Tết...

Em đến thăm anh đêm 30 _ Vũ Thành An

...그대의 차가운 손에 우리 사랑이 따뜻해지네요.

그대의 부드러운 입술에 나의 잠이 더 향기롭네요.

그믐날 밤의 별이 착하 눈에 반짝이는 빛을 비추고 있네요.

설이 다가와서 그러는 건가, 내 마음이 설이 되어서 그런 건가...

그대가 나한테 찾아온 30일 그믐날 밤 _ 부 탄 안

Mưa vn mưa bay trên tng tháp c

Dài tay em my thưở mt xanh xao

Nghe lá thu mưa reo mòn gót nh

Đường dài hun hút cho mt thêm sâu...

Dim xưa _ Trnh Công Sơn

비가 날리네 고탑(古塔) 위에

그대의 긴 손가락에 내 눈도 여위어집니다.

자그마한 발뒤꿈치에 가을 잎 비가 노래하네요.

끝없는 거리에 내 눈이 더 깊어집니다.

옛 지엠[v] _ 찐 꽁 선

...Tôi nghe ht hiu t mt em ngt tnh

Môi thâm khô t thu đnh hôn người

Ngày tháng h khi không mà tr rét

Git nng vàng lung linh màu lnh ngt

Sao khi không người ngonh mt kiêu sa...

Trên ngn tình su _ T Công Phng

...그대의 차가운 눈빛에 내가 외로워한다.

님을 입맞추려고 했을 때부터 입술이 어두워지고 말라졌다.

여름날이 갑자기 추위로 변해 버리고

노란 햇빛이 차가운 색깔로 반짝이네

님이 왜 연고없이 나한테 교만한 건가...

슬픈 사랑 나무 꼭대기 위에 _ 뜨 꽁 풍

... Sen hng mt đ,

em hng mt thu xuân xanh

Sen bun mt mình

Em bun đn trn mi tình...

Đóa hoa vô thường _ Trnh Công Sơn

... 연꽃이 한 때 붉은 빛으로 피었고

한창 청춘에 그대가 붉게 피었어요.

연꽃이 홀로 외롭고

그대가 한 사랑 전체로 외로웠어요...

무상의 꽃 _ 찐 꽁 선

1975년부터 현재까지 베트남의 연가가 많은 변화를 겪었다. 나라의 음악이 해외와 국내로 갈라지게 되었는데 양쪽에서 또 다시 다양하게 연가를 다양한 색깔로 변화시켰다. 이러한 색깔은 크게 전쟁 시기를 지내온 작곡가들하고 전쟁 후 나타난 젊은 작곡가들로 이루어진다고 볼 수 있다.

전쟁을 겪었던 작곡가들이 작곡한 연가들이 현대의 흐름에 따라도 가끔씩 전전악의 분위기도 느껴진다. 이에 나타난 여인 이미지도 ‘슬픈 눈빛’이나 ‘향기로운 가장자리’, ‘구름 같은 머리’ 등으로 나타난다. 그러나 현대 사회에 여성의 세련된 모습들도 나타나기 시작했다. 긴 머리를 대신에 ‘짧은 머리’로, 검은 머리를 대신에 염색된 ‘갈색 머리’로, 붉은 입술을 ‘짙은 색의 입술’로 여인이 전보다 색다르게 그리게 되었다.

...Tóc nâu môi trm bước ra nhìn ph đông

Con ph s đưa em v chn hn

Ri có khi đâu ng thy xôn xao tình yêu

Tình như lòng giy mi ngây thơ ta dâng người...

Tóc nâu môi trm _ Quc Bo

... 갈색 머리, 짙은 입술이 복잡한 시내로 나왔어요.

이 시내가 그대를 약속 장소로 보낼 거예요.

가끔 갑자기 마음이 사랑에 설레게 되는데

어린 같은 맑은 사랑하는 마음을 님에게 받치네요...

갈색 머리 짙은 입술 _ 꾸억 바오

Tóc ngn mt b câu rt hin

Tóc ngn chy trên ph như chim bay

Tóc ngn thy mùa xuân rt vi

Em mun hát, mun kêu lên, mun cười...

Tóc ngn _ Anh Quân

짧은 머리, 비둘기 눈과 같은 착한 눈

짧은 머리가 시내에 새처럼 빨리 날아가고 있네요.

짧은 머리가 서둘러간 봄을 보며

노래하고 싶고 소리를 지르고 싶고 웃고 싶어지네요.

짧은 머리 _ 아인 꾸언

현대 사회의 빠른 흐름에 휩쓸려 여성이 일상생활에 바쁘게 지내어 따라서 연가에 나타난 여인 이미지도 위의 노래처럼 적극적인 모습으로 그려졌다. 여인이 바삐는 아내의 모습, 밝고 맑은 해처럼 묘사되기도 한다.

...Ước gì là gió mùa hè

Xua mây mưa đ nng v em tôi

Ước là gió thi mây trôi

Đ cho tôi ngm mt tri em tôi.

Em tôi _ Thun Yến

...내가 만일 여름의 바람이면

나의 여동생에게 햇빛을 쬐길 위해 구름과 비를 불어내고 싶어요.

내가 만일 바람이면

나의 해 같은 여동생을 바라보기 위해

구름을 불어내고 싶어요.

우리 여동생 _ 투언 이옌

...Nh em vi vàng trong nng trưa

Áo phơi tri đ cơn mưa

Bâng khuâng con đang con nh

Tan ca b có đón đưa...

Mt mình _ Thanh Tùng

...널어 놓인 빨래에 비가 쏟아지는

어는 점심 햇빛에 그대의 서두르는 모습이 그리워요.

퇴근 시간에 아버지가 어린 아이를 마중하러 가는지 근심스러운 그대의 모습이 그리워요...

혼자 _ 탄 뚱

그리고 전 시기의 찐 꽁 선의 ‘무상의 꽃’에 나온 여인의 은유인 연꽃으로 시작해서 현대 연가들에서 여인들이 연꽃하고 환유되면서 신선한 아름다움으로 나타난다. 여러 가곡 제목에 여성을 환유하는 ‘연꽃의 발꿈치’의 어절이 들어가기도 한다. ‘붉은 연꽃의 발꿈치’, ‘천사의 연꽃 발꿈치’, ‘붉은 발꿈치’ 등은 그런 예들이다.

...Bàn tay em là cánh sen thơm

Ướp trong vòng đêm mái tóc

N thanh xuân còn p e nơi

Nét xinh áo la thơ ngây...

Em v tinh khôi _Quc Bo

...그대의 손은 긴 밤과 같은 머리에 담긴 향기로운 연꽃잎입니다.

청춘의 꽃눈이 아직도 어린이 같은 가장자리 속에서 숨고 있어요...

정결하게 그대가 돌아왔네 _ 꾸억 바오

Gót hng! Du dàng xoay gia khung tri

Đ sc hương xô nghiêng giòng đi

Gót hng! Nh nhàng xoay theo li hát

Cùng bước em rc cháy lên rng ngi...

Gót hng _ Bo Phúc

붉은 발꿈치가 저 끝 하늘에 우아하게 돌고 있네요.

그대의 색향(色香)이 세상을 무너지게 하네요.

붉은 발꿈치가 노래에 따라 부드럽게 돌고 있네요.

그대의 발걸음에 온 세상이 불태워 밝아지네요...

붉은 발꿈치 _ 바오 푹

우즈베키스탄의 근ㆍ현대 연가에 나타난 여인 이미지

1. 1900-1940년대 연가에 나타난 여인 이미지

이 시기에 나타나는 연가들을 모아 여인의 이미지를 어떻게 그려졌는지를 살펴보았다.

이 시기의 연가들에서 여인, 사랑, 이별을 상징하는 키워드들을 알아보기 위해 총40개의 연가의 가사를 살펴본 결과는 다음과 같다:

. 여인, 또는 그의 얼굴이 꽃이라고 표현되었다. 이 시기에 총40개의 연가 가사를 살펴본 결과로 꽃이라는 표현이 총71번 나타났고 다른 표현에 비해 가장 많이 나타난 표현이기도 한다. 다음 가사를 통해 ‘꽃’이라는 표현의 쓰임을 볼 수 있다.

Yuzung guliga ko'ngul ravzasin yasa gulshan,

Qading niholig'a jon gulshanin chaman qilg'il.

꽃 같은 얼굴을 위해 마음의 동산을 꽃밭으로 가꾸고

그 새싹 같은 마음을 위해 꽃밭을 피어나게 하라.

검은 눈. 검은 색은 권력, 고뇌, 고통 등을 상징하는 색이며 우즈베크 말로 ‘kun()이라는 단어와 결합하여 ‘qaro kun’ ‘인생의 최악의 날’, ‘인생의 힘든 시기’를 표현하였다. 우즈베크 서정시인 가잘을 중심으로 한 연가들에서 여인은 검은 눈의 여인으로 나타난다. 어떤 여인을 사랑하게 되어 그 여인의 눈 색과 같은 검은 날들이 찾아왔다고 이루지 못 할 사랑은 인생의 힘든 날들을 같이 가져왔다고 표현하기도 한다.

Oldi qaroru toqatim oq siynayu nozik beling,

Soldi qaro tun boshima ikki qaro qoshu ko'zing.

하얀 피부와 가는 허리가 정신을 빼앗아버렸다

검은 눈과 눈썹이 나의 검은 날을 가져왔다.

삼나무. 삼나무는 가장 빠르고 가파른 나무로 묘사된다. 자기를 사랑하는 사람들 앞에서 머리 숙이지 않은 콧대가 높은 여인, 즉 그의 자세, 몸매가 삼나무에 비교된다.

청원. 대부분의 가사들에서 여인의 사는 데가 청원으로 그려진다. 또는 여인이 간 곳마다 청원이 만들어진다고도 나타난다.

Subhkim, ul sarvi gulrox sayri gulzor ayladi,

Sarvu gulga qaddu ruxsorin namudor ayladi.

Sarv qaddiga egib bosh qulluq izhor ayladi,

Gul yuzin surtib poyiga ozini xor ayladi.

새벽이 되어 삼나무 몸매의 여인이 청원으로 들렸고

다른 삼나무 앞에 자기 몸매를 자랑하였다.

삼나무의 몸매 앞에 머리를 숙이고 인사를 한 꽃도,

여인의 발에 얼굴을 대고 자신을 천하게 만들었다.

거지와 왕. 가사에서 남자가 거지이고 여인은 왕비도 아닌 왕으로 묘사된다. 그만큼 둘의 사이가 멀다는 것을 의미하고 곧 이룰 수 없는 사랑을 뜻하기도 한다.

Sen husn shohidursen, raxm ayla bu gadoga

Kelmasmu hech rahming bu zori mubtaloga

미모의 이여, 거지에게 동정해 주어라

불쌍한 거지에게 아무 감정이 없는 건가?

얼굴의 점. 여인의 얼굴에 있는 점이 매력적이고 거의 모든 연가들의 가사에서 점에 대한 이야기가 나온 것을 볼 수 있다.

Yuzungda xol safhada tomg`an kibi qaro,

Xoling malohati tuz erurkim qaroda bor.

얼굴의 점은 백지에 떨어진 먹()같이 까맣다.

점의 매력으로 상처만 받아서 그런지 그리 까맣다.

2. 1940-1960년대의 연가에 나타난 여인 이미지

산업화 시대가 들어오면서 예술의 많은 분야에서 변화가 생겼다. 45년대부터 방송된 뮤지컬에서 여인의 모습에서 특별한 변화가 잘 느껴지지 않지만 50년대부터 산업화의 반영을 느낄 수 있다. 이 시대의 여인이 어떤 작업을 하고 있는 모습으로 많이 나타난다.

40년대부터 50년대까지의 연가들에서 여인의 모습은 서정시의 나타난 여인의 모습과는 비슷한 점이 많고 그 시대와는 다르게 여인의 겉모습과 같이 성격까지 그려졌다.

Gayro gayro dam ba dam oromi jonimsan mani

Gayro gayro dam ba dam shirin zabonimsan mani

질투심이 강한 여인이여, 당신은 나의 사랑하는 여인이다

질투심이 강한 여인이여, 당신은 말이 고운 여인이다.

처음으로 연가에서 사랑을 노래하는 화자가 여성으로 나타나기 시작한다. 그 전에 여자 가수들은 있었지만 남자 화자로서 노래를 해왔고 이 시대부터 여자 화자가 사랑하는 사람을 노래한다. 사랑하는 남자가 약속을 지키지 않은 남자로 나타난 경우를 볼 수 있다. 전쟁에 끌려간 남성들이 많아서 여성 화자들이 그런 남자를 그리고 있는 것을 알 수 있다. 또 한 점은 이 시대의 연가들에서 여인을 아직까지도 검은 눈의 여인으로 묘사하고 있다.

qoshing qaro aylanoy yalla jonim

yorga kongul boglamyey oromi jonim yalla

yorga kongul boglasang yalla jonimay yalla

tashlab ketsa yiglmayey oromi jonimay yalla

눈이 검은 여인이여, 얄라 조님 얄라

그 연인에게 마음을 주지 말아 어러미 조님 얄라

그 연인에게 마음을 주게 되면 얄라 조님 얄라

버리고 가면 울지 말아 어러미 조님 얄랴[vi]

erta bilan turaman nahoru nashta

ong qolimda ignayu tizzamda kashta

borib ayting oshal qalamu qoshga

boraveradi kelaveradi vadasi boshqa ey

매일 새벽 아침에 일어난다.

오른손에 바늘이고 무릎에는 자수틀이다.

가서 검은 눈의 연인에게 전달해주시오

마음대로 다니지 말고 약속도 잊지 말라고

연가에서 여인을 작업하는 모습을 그린 연가들도 많이 나타났다. 농사짓는 여자나, 바느질 하는 여자가 매력적인 여인으로 나타난다. 다음과 같은 연가들에서 목화 따는 여성 또는 노래하는 남성으로서 연인의 모습이 나타났다.

oldimizni toglar orab yotar

ortasida paxtazorlar qator-qator

terimchilar ovozasi elni kutar elni kutar

har kuni qoshiq bilan elni uygotar

shu bogdadir shu diyordadir mening yorim

주변은 산으로 둘러싸여 있다

그 중간엔 목화밭이 줄줄 있다

목화 따는 사람들의 소리가 온 세계를 환영하듯이

우리 여인도 그 소리로 온 세계를 깨워준다

내 여인이 이 밭에 이 고향에 있다

dili pora yigit yora yigit kuyla dilim sanda

yana kuyla baland oromi jon olsa dilim zora

마음이 상처 받은 젊은이여, 나의 신랑이여 노래해주세요

크게 노래해주면, 다시 나의 사랑을 받을 수도 있으니까요

이 시대의 연가들에서 여인의 이미지가 많이 달라진 것으로 보였다. 세계대전과 산업화가 일어난 이 시대의 연가들에서 여인의 이미지가 기존의 연가들과 달리 부지런하고 순수한 성격의 여인이다. 겉모습보다 성격의 묘사가 많이 나타난다.

3. 1960-1989년대의 연가에 나타난 여인 이미지

이 시대에는 대부분의 연가들에서 생각 속에 여인을 그리고 있는 것을 볼 수 있었다. 화자가 사랑하는 사람을 기다리며, 여인의 사랑을 기대하고 있는 모습으로 나타난다. 연가들은 같은 이야기를 하는 것 같지 느껴진다. 그만큼 그리움, 기다림, 생각 속에서의 여인만이 묘사된 것을 볼 수 있다.

Balki ochgan edim yodingdan,

Hayolingni yana buzdimmi!

Laylo, Laylo sening yoningda

Bir dam kormoqchidim ozimni

아마도 네 기억 속에서 내가 치워진 것 같다

또 너의 생각을 깨뜨렸나!

라일로, 라일로 너의 곁에서

한 순간이라도 내 자신을 보고 싶었다.

이루어지지 않은 사랑을 하늘, , 달과 같은 어휘들을 사용함으로써 묘사하였다.

Kecha oqshom falakda oy bo`zarib botganda,

Zuhro yulduz miltirab, xira xanda otganda,

Ruhimda bir ma'yuslik, sokinlik uyg`otganda,

Men seni esga oldim, birinchi muhabbatim.

Eslab xayolga toldim, birinchi muhabbatim.

어젯밤 하늘이 지었을 때,

샛별이 빤짝이며 미소를 지어주었을 때,

마음에 침통과 고요가 일어났을 때

나의 첫사랑이여, 너를 생각했다

나의 첫사랑이여, 너를 깊게 생각했다.

기존의 연가들과 다르게 이 시대의 연가들에서 여인의 얼굴이 꽃이 아닌 태양이라고 표현 되었다. 태양은 멀고 가까이 갈 수 없기 때문이라고 생각한다.

qaydasan azizim qora ko'zligim

sevgilim yulduzim shirin so'zligim

qo'limda senga deb suzulgan sharob

ko'zlarim yo'lingda quyosh yuzligim

어디냐 여보여 검은 눈이여

사랑이여 이여 말이 달콤한 여인이여

내 손에 너를 위한 따른 술이다

너를 기다린다, 태양 같은 얼굴의 여인이여

다음에 제시된 가사의 화자는 여성이고 다른 연가들과 똑같이 기다림과 그리움 속의 연인을 노래하고 있다.

Ko'kka boqib yulduz sanayman,

Gohi kecha, kunduz sanayman,

Sochlarimni ming hil tarayman

Sog'inaman yo'llar qarayman

Men sizni..... men sizni azizim,

sog'inaman yo'llar qarayman.

하늘을 바라보고 을 센다,

가끔 을 가끔은 을 센다.

여러 가지로 머리를 빗질한다.

그리워하고 길을 바라본다.

나는 당신을.... 나는 당신을 여보여,

그리워하고 길을 바라본다.

실제로는 존재하는지를 알 수가 없는 희망이나 꿈속에서의 여인의 모습도 나타난다.

Kurgim keldi kuzlaringa termulgim keldi,

Yonginangda bir nafas otirgim keldi,

Yuragdagi choqni bir zum sondirgim keldi,

Sen yoqsan sen yoqsan sen yoqsan jonim,

보고 싶었고 눈을 바라보고 싶었다.

네 곁에 한 순간 앉아 있고 싶었다.

심장의 불을 잠깐이라도 끄고 싶었다.

너는 없고, 너는 없고, 여보여, 너는 없었다.

이 시대의 연가를 살펴보면서 국민의 독립 운동 그리고 독립되고 싶은 그 희망의 마음에서 나온 연가들에서도 똑같이 희망, 그리움을 노래하고 있는 것으로 보였다. 시대와 너무나도 깊은 상관성을 가지고 있다.

4. 1989년대부터 현재까지의 연가에 나타난 여인 이미지.

독립과 함께 세계화를 맞이하면서 문화의 모든 분야가 변화를 일으키게 되었다. 이 시대의 연가들은 날마다 새롭게 변화하고 있다. 연가마다 여인이 우리의 눈앞에서 새로운 성격, 새로운 모습으로 등장한다. 처음으로 사랑하는 사람들 둘의 이미지와 그 추억들이 나타난다. 다음과 같은 연가에서 사랑하는 사람과 같이 있기를 원하는 여인의 모습이 그려져 있다.

esingdami seni qish kunlari

sovuq shamollar uchurar qorlarni

shu kunda biz tanishdik

va birga bo'lishni xohlar edik.

그 겨울날이 기억나

추운 바람이 눈을 날리고

그 날 우리 처음 만났고

같이 있기를 싶어 했다.

여인의 눈은 기존의 연가들과 다르게 나타나고 있는데 다음 가사에서 큰 눈의 여인을 그리고 있는 것을 볼 수 있다. 사랑을 노래하고 있는 화자가 남자임에도 불구하고 우즈베크 남성의 맞지 않은 면을 보여 주고 있다. 기존의 연가나 고대 소설에서 남자의 눈물에 대한 아무 정보가 없고 우즈베크 남자들은 부모가 사망했을 경우에만 눈물을 다른 사람이 안 보이게 운다고 한다. 그러나 이 시대의 노래 가사들에서 우즈베크 민족에게 맞지 않은 이국적인 성격도 반영되어 있다.

Shahlo ko`zli malikam,

Shirin so`zli malikam,

Buncha meni qiynama,

Ko`zlarimni yoshlama.

눈이 큰 공주님이여

말이 달콤한 공주님이여

나를 괴롭히지 마

눈물 나게 하지 마

90년대의 중반에 나온 연가들의 가사에서 여인의 모습이 이국적인 여인처럼 그려진다. 특히 다음과 같은 연가에서 얼굴의 보조개와 파란 눈까지 가진 여인의 이미지가 노래한다. 이 시대의 유행으로 연가들에서 여인의 이름까지 부르고 있는 것을 밝혔다.

ko'chamizda bir qiz bor

yuzlarida kulguch bor

yanoqlarida xoli

lablari g'uncha boli

mohi mohigul

ko'zi ko'k sochi sumbul

yuragimni yoqasan aytchi kimning yorisan

우리 동네에 한 여자가 있고

얼굴에 보조개가 있다

얼굴의 점이 있고

입술은 꽃봉오리다.

머히 머히굴

파란 눈의 긴 머리

내 마음을 태우고

말해봐 누구의 여인이야

기존의 연가들에서 여인과의 관계가 비밀로 하여 잘 나타나지 않았지만 이 시대의 연가들에서 모든 관계가 다 밝혀져 있고 여인은 부끄러움이 없는 것 같지 그려진다.

Yo'llarimdan yurma

Tizlarimga yotma

Lablarimdan o'pma

Jannona jannona

내가 걸은 길로 따라오지 마

무릎 꿇지 마

키스하지 마

잔논나 잔논나

여인에게 현실적인 사랑을 요구하고 있는 가사들도 있다. 여인은 상대방과 다르게 꿈속에 있고 꿈에서 벗어나야 사랑해줄 수 있다는 조건으로 삼은 연가의 형식도 나타났다.

Osmonda uchib yurma,

Axir emassan-ku qush,

A erda seni kutyapman,

Qani, tezda tomdan tush.

하늘을 날아다니지 마

새가 아니잖아

땅에서 너를 기다리고 있어

어서 내려와

다음과 같은 도시성을 그려 그 속에서의 여인으로 나타난 경우도 볼 수 있다.

Shahar shovqini uzra

Eshitiladi ovozing,

Eshitiladi yoq narsa

Yoki aqldan ozdim.

도시의 시끄러움 속에

너의 목소리가 들린다.

없는 것도 다 틀리고

아님 내가 미쳤나 보다.

여인의 감정이 분명치 않은 경우도 있다.

Balki, jonim meni sevasan

Balki. jonim meni sevmaysan

Balki ustimdan kulasan

Sevasan,kulasan jonim

아마도 네가 나를 사랑한다.

아마도 사랑하지 않는다.

아마도 비웃는 거다.

사랑한다. 비웃는다.

이 가사의 여인은 고집쟁이 모습으로 들어난다.

Parijga boraymi, rafaello olaymi

Yoki Londonga boraymi

Unisi yoqmasa, bunisi yoqmasa

Mayli uyimda qolayin

파리로 갈까 아님 라파엘로 사줄까

아님 런던으로 갈까

이걸 싫어하면 저걸 싫어하면

아님 그냥 집에 있을까

세계화가 들어오면서 사랑의 개념이 점점 달라지고 어느 정도 가사들에서 없어지고 있는 것을 볼 수 있었다. 그리고 예전에 아끼고 하는 고백을 현재에 와서 노래의 줄마다 반복 형식으로 나타나고 예전과 비교해 보았을 때 여인의 모습, 성격, 아름다움을 보여 주는 가사도 드문 것을 알 수가 있다.



[i] 당시 주이 작곡가가 베트남의 동북쪽 산악에 있는 Lao Kai라는 지역에서 종군하고 있었다. Lao Kai 중국하고 접촉한 땅이다. 작곡된 노래가소자산 계급의 사고방식에 나약하다 지적을 받아 금지되었다. 주이 작곡가는 사고와 함께 다른 연고들에 탈북하고 남쪽에 내려가기로 하였다.

[i, i] 파란 허리띠, 하얀 수건, 장신구 목걸이 등은 베트남 북쪽 산악에 위치한 (Hòa Bình)성에 사는 므엉(Mường) 민족 여성의 전통 복장과 장신구다.

[iii] 베트남어에는파란 (mắt xanh)’이란 단어가 여자의 눈을 은유하기도 한다. 여자가 어떤 남자를 좋아하게 되면 남자는 여자의파란 들었다라고 얘기한다.

[iv] 베트남에서 좋아하는 여자를나의 여동생이라고도 부른다.

[v] 노래가지엠(Diễm)’이라는 여자 이름으로 지어졌다. 옛날의 지엠을 뜻한다.

[vi] yalla jonim yalla, oromi jonim yalla 같은 표현들은 특별한 의미를 나타나지 않고 노래의 리듬을 더해주는 표현들이다.

关于我们  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@ 智尚代写联盟 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址: 广东中山市学院路1号 皖ICP备12010335号-7
  • 論文作成開始報告書
  • 西语作业代写PLANIFICACI&
  • 西班牙语作业代写PLANIFICAC
  • 高等教育科学研究项目立项指南
  • Reason for applica
  • 日语学位论文开题报告代写
  • 翻译硕士(英语笔译及英语口译)学位论
  • 中国现当代文学翻译的现状与问题
  • 文学翻译新观念
  • 找人代写硕士论文,要求写手至少硕士学
  • 重复提取促进长期记忆保持和意义学习的
  • 艺术院校内容依托英语教学的实证研究
  • 基于概念场的认知框架中的概念隐喻分析
  • 多元回归统计建模在语料库语言学中近义
  • paper6工作室专注留学生论文代写
  • 德语医学论文标题汉译的编辑加工
  • 高职韩语专业毕业论文的问题分析
  • develop communicat
  • VICTORIA UNIVERSIT
  • 日本地址电话
  • 英语动词现在时与将来时呼应的认知解读
  • 核心素养与英语课堂教学
  • 新国标下商务英语精读内容与语言融合型
  • 语言生态学视阈下美国语言教育政策研究
  • 应用技术型民族院校的大学英语教学改革
  • 圣诞节西班牙语
  • 基于区域经济发展的分类递进式大学英语
  • MOOC对高校专业课教学的效能研究
  • 西班牙语论文代写
  • 实习报告写作要求规范细则
  • 茶本体的开发,实现和评估
  • Anaylse des Leben
  • um Material,was ge
  • TEXTOS WEB ACOCEX
  • praktische WurzelS
  • FAQ vom Würzelschn
  • 中国饮食文化法国饮食文化
  • 中国春节特色法国圣诞节
  • 英韩翻译案例
  • 中国自動車産業の現状と課題 -環境保
  • 战争的结构
  • 法语论文修改意见
  • reference 代写
  • A proposal submitt
  • Gründe der erfolge
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有